APP下载

计算机技术的发展对英语词汇的影响

2022-03-25卢燕

科技资讯 2022年16期
关键词:新词汇新词例句

卢燕

(云南省个旧市个旧中学 云南个旧 661000)

1 背景分析

1946 年2 月14 日年世界上第一台计算机诞生在美国宾夕法尼亚大学,命名为“ENIAC”,用于进行二战期间的弹道轨迹计算。由此,开启了人类的计算机时代。英语作为世界上较为通用的语言之一,随着科技的发展也在不断发生变化。计算机是近百年来最重要的发明,也是改变人类轨迹的一次飞跃,由此引发的不仅仅是人类技术的革新,对英语词汇本身的发展也起到了重要的影响。由于计算机起步于美国,并且在发展中很多技术都是在英语国家率先使用,因此计算机的软件、硬件均是用英语进行定义。与此同时,计算机的发展也就促进了英语的发展[1-2]。计算机发展至今已有74年历史,而计算机技术在发展过程中不断派生出诸多分支,如人工智能、云计算、物联网、大数据、移动通信、网络技术等。同时,计算机技术在各领域当中也得到了广泛的应用,从教育到生活、从购物到日常工作,处处都离不开计算机技术的影子。因此,计算机技术的发展对英语词汇影响作用不容小觑[2-3]。

2 计算机技术的发展使得大量词汇应用而生

2.1 加前缀生成新词汇

计算机技术发展中产生的新词汇中,有些是通过添加前缀产生的。以hype 前缀前例,text 原意为“文本”,与hype 相结合,形成新词hypertext,意为“超文本”。Link原意为“链接、联系、连接、纽带、关系”等,与hype相结合,形成新词hyperlink,意为超链接[4]。

mico作为一个前缀表示“微小”,processor意为“加工机(或工人);处理器;处理机”。与mico 相结合,形成新词micoprocessor,意为“微处理机”。

sub作为一个前缀表示“子”。

multi 作为一个前缀表示“多”。media 意为“媒体;大众传播媒介,大众传播工具(指电视、广播、报纸、互联网)”,与multi相结合,形成新词multimedia,意为“多媒体”。

例句:The database is fully hyperlinked both within the database and to thousands of external links.

该数据库在其内部以及和数千个外部链接之间充分实现了超链接。

2.2 加后缀生成新词汇

除了用前缀来构成新词以外,还出现了大量以后缀构成的新词。er、or作为名词性尾缀,在计算机发展过程中也在英语中派生了新的词汇。比如:route原意为“路线、路途”,与名词尾缀er 相结合后,形成新词router,意为路由器,是计算机的一种网络设备。

例句:Items that are not allowed in student rooms include:candles,ceiling fans,fireworks,waterbeds,sun lamps and wireless routers.

学生房内不允许有的物品包括:蜡烛、吊扇、烟火、水床、日光灯和无线路由器。

2.3 逆转法生成新词汇

逆转法就是按英语正常构词的相反方式,让已有词汇反推构词法,保留其中一部分,形成新词汇。具体如下。

editor 意为“编辑、(报刊、杂志的)主编、(书籍的)校订者、审校者”等,基于这个词进行or 名词尾缀的去除,留下新词edit,意为“编辑”。

Programmer 意为“程序员”,基于这个词进行了er名词尾缀的去除,留下新词programm,意为“为计算机编制程序”。

messenger 意为“送信人、通信员、邮递员、信使”,基于这个词进行了(e)r 名词尾缀的去除,留下新词messenge,意为”报信”。

例句:Writing the programm to control the missile system.

编写了相应的软件实现了跟踪、制导等控制功能。

2.4 多词合成新词汇

多词合成新词即用两个及两个以上单词联合成新的词汇。具体如下。

down 原意是“向下、朝下、在下面(坐、倒、躺)下、在较低水平、下降、下跌、减少、减弱、降低”,load 原意是“负载、负荷、装载量、容纳量、承载量、大量、胡说八道,废话、工作量”,将down 与load 相结合构成新词汇download,意为“下载”。同理upload意为“上传”。

through原意是“通过(障碍、阶段或测试)、从一端到另一端、自始至终、从头至尾、直达、(电话)接通着、(用于形容词后)完全、彻底”,put 原意是“放、安置、猛推、用力插入、将……送往”。将through 与put 相结合构成新词throughput,意为“吞吐量”。

desk 原意为“桌子”,top 原意为“顶部”,将desk 与top相结合构成新成为desktop,意为“计算机的桌面”。

main 原意为“主要的、最重要的”,board 原意为“板、(尤指)木板”,将main与board相结合构成新词为mainboard,意为“主机板、主板”。

例句:You can download the file and edit it on your word processor.

你可以把文件下载,用文字处理系统做编辑。

另外,在计算机技术发展中出现更多的是多词联接形成特定语意。具体如下。

virtual reality意为“虚拟现实”。

Internet of things意为“物联网”。

artificial intelligence意为“人工智能”。

Binary files意为“二进制文件”。

例句:The Internet of Things was the 'it' word for 2013,it concisely1 summed up the act of devices being more interactive2 with users.

物联网是2013年的潮词,它是对各类设备与用户间更多互动行为的精确总结。

2.5 创造新词汇

在计算机技术发展过程中,对于需要的新词汇,有时是进行了创造与改造产生的。具体如下。

varying 原意为“v.(大小、形状等)相异,不同,有别;(根据情况)变化,改变;变更;(略做)改变”是vary的现在分词。character原意有“文字、字母、符号”的意思。将这两个词合成新词varchar 在计算机编程语言中定义变量“类型”,表示“可变长度自符型变量”。

Internet 表示“互联网”,它是由两个词改造而来,即International+network。其中International 表示“国际的”,network表示“网络”。

E-mail 表示“电子邮件”,其中mail 表示“邮政、邮递系统、邮件、信件、邮包、电子邮件、(用作报纸名称)邮报”。而E来源于词汇Electronic,意为“电子的;电子器件的;电子设备的”,将两个词汇进行整合与改造形成新词E-mail,该词同时具有动词与名词两种词性。

例句:Patrick emailed me yesterday.

帕特里克昨天给我发电邮了。

3 计算机技术的发展使得“旧词新意”大量出现

随着计算机技术的发展,很多计算机相关的词语就借用了原来已有的词汇,进行了词新升级,形成了新词汇[5-6]。比如:switch,原意为“开关、闸、转换器”,在网络发展的过程中出现了一种设备名为“交换机”,就使用了switch这个词汇。

thread 原意为“线、线状路、思路”,在计算机操作系统中发展过程中,人们为了度量操作系统运算调度的最小单位就是“线程”,使用了thread这个词汇。

chip原意为“炸薯条、(木头、玻璃等的)缺口、缺损处、(木头、玻璃等上掉下来的)碎屑、碎片、碎渣、油炸土豆条、(作赌注用的)筹码、(足球)高球”,在计算机技术发展后,人们用它来表示“芯片”。

menu原意为“餐厅用菜单”,在计算机英语里用作“(功能选择)菜单,选单”。

cache原意为“隐藏物(如武器)、高速缓冲存储器、(秘密)贮存物”,在计算机发展中用它来指代“高速缓冲存储器”。

例句:Cache is a part of a computer's memory that stores copies of data that is often needed while a program is running.This data can be accessed very quickly.

高还缓冲存储器是计算机内存的一部分,用于存储程序运行时经常需要的数据副本。这些数据可以很快访问。

4 计算机技术的发展使得专用缩略语增多

由于使用频次高,很多语句都采用了缩略语,并被广泛接受、应用并传播,形成了固定调汇[7]。主要有以下3种情况。

4.1 首字母缩略语

由于计算机发展当中出现的词汇为了准确描述该技术,有时需要使用多个词汇,为了人们方便记忆,就把其首字母提取出来进行了缩略[8]。具体如下。

PC 是指代“个人计算机”,即Personal Computer 的缩写。

AI是指代“人工智能”,即“Artificial Intelligence”的缩写。

RAS 是指“远程服务系统”,即Remote Access Service。

TCP/IP 是指“传输控制/网际协议”(用于控制计算机接入网络的协议),即Transmission Control Protocol/Internet Protocol的缩写。

HTML 是指“超文本标记语言”,即Hypertext Mark-up Language的缩写。

例句:The price of a PC has fallen by an average of 25%a year since 1982.

自1982 年以来,个人计算机的单价年均下降25%。

4.2 原词截取缩略语

原词截取的意思就是在原有词语的基础上提取出前部、后部、中部,或取出其中不相连的字母形成新的词汇。在计算机英语当中原词截取的情况时有发生。

character 原意有“文字、字母、符号”的意思,在计算机编程语言应用中定义变量类型时,常使用字符型变量char,就是来原于character,对其进行了前部截取,形成新词汇,表示“字符型变量”。

integer 表示“整数”,在计算机编程语言中缩写为int,用于表示“整数型变量”。

delete 原意为“删去、删除”,在计算机键盘上以“del”表示删除就是以全部解体的方式形成说略语。

escape原意为“逃脱、逃避、逃避现实、解脱、消遣、漏出、渗出(量)”有名词与动词两种词性。在计算机键盘中缩写为esc,是计算机中的一个常用按键,位于键盘的最在上角处。

control 原意为“控制、指挥、掌管、支配、限制、限定”,在计算机键盘中以“ctrl”的形式显示。是截取了单词的前部与尾部组成了新词。

prt sc 是键盘上用于抓取屏幕的按键,简称“截屏键”。它是PrintScreenSysrq的截取缩写。

例句:Push Esc,and you'll be out of the presentation.

按Esc键,你就可以结束演示了。

4.3 短语(句子)缩略语

计算机领域当中还有将短语或句子形成缩略语的情况。具体如下。

FIFS是“先来先服务“的意思,是句子First In First Served的缩写。

例句:A Multi-Level FIFS Queue Packet Scheduling Algorithm to Provide Delay Guarantee.

一种提供延迟保证的多级FIFS队列包调度算法。

5 计算机技术的发展使得部分名词固化为专有名词

部分与计算机技术相关的龙头企业在多年的发展中,被英语国家广泛接受,并融入文化形成词汇[9]。具体如下:

Oracle是甲骨文公司。

amazon是亚马逊公司。

Intel是因特尔公司。

Cisco是思科公司。

Huawei是华为公司。

例句:Oracle and Salesforce.com have also been recent buyers in the field.

甲骨文公司和云计算公司Salesforce.com 近来也成为了这片领域的掠食者。

还有部分与计算机相关的软件等,也被固化为专有名词。具体如下。

Linux是一种计算机操作系统。

MySQL是一种关系型数据库。

AutoCAD是一款三维辅助设计软件。

3d max是一种三维建模软件。

例句:Crane models are built using 3D Max software based on the structure of actual cranes.

该文结合桥吊起重机的结构和工作状态,分析了目前主要的三维建模技术和方法,采用一种基于3D MAX软件的建模方法。

6 计算机技术的应用使得部分场景下出现新词汇

6.1 网络聊天新词汇

由于互联网时代产生了大量的即时聊天工具,Whatsapp在英美等英语国家应用广泛,网聊环境下,催生人们将大量原有词汇进行缩写,以提高聊天速度[10-11]。具体如下。

Hellow 这样一句问候语,在互联网环境下被广大网民做了简化,出现了“hiho”“hola”这样的词语。

What's up 原意是指“有什么事?怎么了?”也被用作为熟人之间的相互问候,在互联联网聊天的特定语境下被缩写为“wuz up”“sup”“S'up”。

See you原意是指“再见”,在网聊语境下可以使用“cya”“cu”“see ya”来代替。

See you later原意也是指“再见”,在网聊语境下常用“laterz”“later”“cya later”“see ya later”来代替。

Good night 原意是指“晚安”,在网聊语境下“gn”“gn8”“gnight”“nite”“nn”也被应用。而在应用时通常第一个会用“gn8”或“gnight”,回应的人会用“nite”,后面比较随意。

例句:

Marry:hiho

Johnson:S'up

……

Marry:gn8

Johnson:nite

6.2 网络术语新词汇

同时,由于网络技术的发展,还出现了大量网络词汇。具体如下。

avatar,意为”虚拟形象”。是指网民在网络聊天中所虚拟的形象,也可以指在打网络游戏时的虚拟形象。

例句:My avatar is Mr.Watson.

我的虚拟形象是华盛顿先生。

buzzword,意为“热词、流行词汇”。

例:Biodiversity was the buzzword of the Rio Earth Summit.

生物多样性是里约热内卢地球峰会上的时髦词儿。

hashtag 意为“话题标签;推文话题(推特网上用前带#号的字词表示推文的话题)”

例句:They even started a hashtag called OsloTraitor on Twitter.

甚至有人在推特上建了个“审判奥斯陆演讲”的话题

7 结语

计算机技术的发展对各国语言的发展都起到了推动作用,尤其是计算机技术相关的词汇层出不穷。而其中对英语的词汇的影响较为深远。未来,随着人工智能等技术的进一步发展,相信还会有更多新的英语词汇诞生并广泛应用于各行各业当中。

猜你喜欢

新词汇新词例句
声音·数字·新词 等
《微群新词》选刊之十四
新词汇研究及其在中文教学中的应用研究
好词好句
电视节目主持人网络新词语应用法则初探
好词好句
好词好句
好词好句
小议网络新词“周边”
外教新词堂