APP下载

阿尔及利亚语言政策研究

2022-02-22田仲福

现代商贸工业 2022年4期

摘要:阿尔及利亚独立后将阿拉伯语定位为官方语言,后在柏柏尔人的争取和斗争下柏柏尔语也成为法律规定的官方语言,但在实际生活中普遍使用法语和土语,只是侧重点不一样,法语重要在外事和商务场合使用,阿拉伯语则在文化、教育、司法领域使用较多,人们日常生活中则普遍使用阿拉伯方言,柏柏尔语则在提兹乌祖省和柏柏尔人聚居区使用。

关键词:阿尔及利;语言政策;柏柏尔语

中图分类号:F74文献标识码:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2022.04.011

1阿尔及利亚概况

1.1阿尔及利亚简介

作为非洲面积最大的国家——阿尔及利亚位于非洲北部,北邻地中海和突尼斯、摩洛哥以及尼日尔接壤,原著居民为柏柏尔人,使用语言主要是柏柏尔语、希腊语和布诺语。公元7至8世纪阿拉伯人统一了阿拉伯半岛后开始进入北部非洲,征服后在所有统治疆域内推广和使用阿拉伯语,大力推广阿拉伯文化。阿拉伯帝国内阿拉伯语与其他本地语言如柏柏尔语融合并成为国家和社会的主流语言。阿拉伯人在所征服地区宣传推广阿拉伯语,除了南部沙漠地区的柏柏尔人外,人口稠密的北部地区基本实现了阿拉伯化。柏柏尔语尽管得以保留但在社会上的地位大不如前。

1830年借口“扇子”事件,法国开始全面入侵阿尔及利亚,法国殖民阿尔及利亚后实施语言和文化同化政策,殖民当局在阿尔及利亚强力推行法语和法国文化,限制甚至禁止阿拉伯语杂志报刊的发行,学校教育大幅度缩减阿拉伯语课程,拆毁阿拉伯语学校。对于阿尔及利亚人学习法语给与奖励,在学习、就业、升迁等方面对于懂法语者给予更多机会。在法国的愚民政策下,阿尔及利亚人文盲率居高不下,仅有的知识分子也只能阅读法语书籍。与此同时,在法国的高压统治下,阿尔及利亚民众也没有放弃保护自己的文化,一些民间团体、政党和组织秘密教授阿拉伯语,并在后期创办了一些阿拉伯语报刊,出版阿拉伯语书籍。

1.2解放前阿尔及利亚语言状况

在法国殖民统治阿尔及利亚的130年时间了,阿尔及利亚文化受到打压,各种有关阿尔及利亚本国的文化活动被禁止,法国人建立法语电台、电视台,创办法语学校和培训中心,采取各种措施鼓励阿尔及利亚人学习法语和法国文化。法国殖民当局的语言政策是想方设法在阿尔及利亚推广和使用法语,禁止使用阿拉伯语,禁止出版各种报纸书刊和杂志,禁止电台电视台使用阿拉伯语播出。同时鼓励阿尔及利亚年轻人到法国留学,学习法语和法国文化,增强阿尔及利亚人对法国的认同感,为法国统治阿尔及利亚服务,进而消灭阿尔及利亚人的文化认同感,法国殖民政府梦想通过文化侵略和兼并将阿尔及利亚打造成法国最大的海外省份。法国殖民者的语言同化政策对阿尔及利亚语言和文化产生了深刻而深远的影响。普通阿尔及利亚人开始出现不会讲阿拉伯语的现象,法语和法国文化得到普及,法语出版物大肆普及,打开电台电视台都是清一色的法国节目,年轻一代和儿童耳濡目染的都是法国所谓的先进的现代文明,文化市场被法语法国文化所占领。

2语言政策

2.1独立后的语言状况

阿尔及利亚经过8年的抗法战争后终于在1962年宣布独立。新政府采取了一系列措施在阿国内恢复和推广阿拉伯语。并明文规定阿尔及利亚的官方语言为阿拉伯语,政府各部门和所有新闻出版机构的正式用语为阿拉伯语。并提出阿尔及利亚解放后在全国开展一场解放舌头的革命。阿尔及利亚政府从埃及、叙利亚和其他亚洲阿拉伯国家聘请了大批阿拉伯语教师到阿国内的各级学校教授阿拉伯语。阿尔及利亚也派出大批留学生到其他阿拉伯国家学习阿拉伯语,阿尔及利亚总统布迈丁提出不懂阿拉伯语的人不能在政府部门担任任何职务。阿拉伯化运动使得阿尔及利亚从小学到大学都开设并普及阿拉伯语课。经过几十年的普及教育教学,阿尔及利亚的阿拉伯语教学取得了长足的发展进步,普通阿尔及利亚人的阿拉伯语水平有了巨大的提高,文盲率大幅下降。大部分阿尔及利亚人能够用阿拉伯语阅读报刊杂志,大学里除了专业性较强的几门学科如:物理、化学等科目外均做到了用阿拉伯语开展教学,一些理工科科目仍然用法语原版教材,尤其是理工科院校的教学几乎是清一色的法语教学,阿拉伯语仍然作为一门外语来学习。

国家政府部门尽管用法律法规的形式强调了阿拉伯语的法律地位和重要性,但在诸如外交和商务领域,法语相较于阿拉伯语仍然处于强势地位,阿拉伯语处于配角地位;在有关文化、司法和教育领域阿拉伯语则扮演主要角色。如阿尔及利亚法律关于一些各种案件的法律文书都是用阿拉伯语书写的,除非情况特殊,否则一般不用法语或其他语种,在文化和教育领域的各种文件的发布都是用阿拉伯语,很少用法语,如各类文化活动和教育部门的文件,基本是阿拉伯语一统天下,很少有法语的影子。

2.2独立后的语言规划和政策

阿尔及利亚的广播电视杂志报刊和各类出版物,阿拉伯语和法语平分秋色,各占将近一半。漫步阿尔及利亚任何一座城市,街角的报刊亭既有阿拉伯语的报刊杂志,也有法语的图书和各类出版物。国家级和省级的各类电台、电视台都是阿拉伯语和法语几乎各占一半。就年龄阶段而言,年轻人更喜欢收听收看各类法语电台、电视台的节目,阅读法语期刊和娱乐类图书,老年人喜欢看阿拉伯语的节目和图书。年轻人为赶时髦,在商务和外事场合喜欢用法语,阿拉伯语被认为不大方不入流。在一家中资机构驻阿尔及利亚工程处工作时,就一些语言现象与当地人交流时,普通阿尔及利亚人对自身存在的一些现象也和我们这些老外一样困惑不解,如年轻人各类喜欢法语节目,觉得当地的阿拉伯语节目陈旧古板没有新鲜感,愿意去法国留学生活,甚至耳闻很多年轻人通过非法途径偷渡到法国或其他欧洲国家,对法国和其他欧洲国家的生活方式充满了向往和渴求。老年人更珍视自己作为阿拉伯人和阿尔及利亚人所拥有的传统文化和生活方式。

地域方面,阿爾及利亚的语言运用也有差异,阿尔及利亚北部阿拉伯人生活的省份和社区在商务和外事场合多讲法语,文化、教育和司法领域则多使用阿拉伯语。阿尔及尔及其以西的各个省份,既柏柏尔人较多的东部地区,如提兹乌祖省则多使用法语和柏柏尔语,语言作为文化的载体一直被各个民族所重视和珍惜,相比阿拉伯人在语言文化方面遭受的压制和迫害,柏柏尔人在解放前相对而言在语言文化方面有更多的自由和空间,法国殖民者有意识的挑拨柏柏尔人和阿拉伯人的关系,一方面禁止使用阿拉伯语,压制阿拉伯文化,一方面又鼓励柏柏尔人彰显自己在语言文化领域和主体民族阿拉伯人的不同,人为地在两个民族之间制造隔阂和矛盾,尽管也有柏柏尔人反抗法国殖民统治,但没有阿拉伯人表现的激烈。法国利用阿拉伯人和柏柏尔人在语言文化方面的不同大做文章,制造矛盾,为其殖民统治服务,也未解放后柏柏尔人与阿拉伯语人的不和和矛盾埋下了伏笔。解放后的一段时间内由于忙于国家的重建,柏柏尔对自己语言文化方面的诉求不是特别强烈,阿尔及利亚执政当局提出了“一个国家、一种语言、一种宗教”,柏柏尔人的不满开始显现,后随着各种矛盾的堆积,柏柏尔人开始走上街头示威游行,要求柏柏尔语和阿拉伯语在阿尔及利亚拥有同等的地位,后阿尔及利亚通过立法的形式确定了柏柏尔语国语的地位。柏柏尔语电台、电视台、报刊杂志相继成立或者出版。时至今日,涉及柏柏尔人的各个方面柏柏尔语或者阿玛齐格或卡比尔语被广泛使用。各种柏柏尔语出版物雨后春笋般的出现,柏柏尔语小说、散文、诗歌大批涌现。但柏柏尔语也仅限于柏柏尔地区使用。南部沙漠地区如特曼拉塞特、阿德拉尔、伊利兹等省份的阿拉伯人多讲阿拉伯语,且阿拉伯语中的外来词尤其是法语词汇较少,而当地的柏柏尔的分支图阿雷格人则讲图阿雷格语,图阿雷格语也是柏柏尔语的一种变种。

从年龄结构看,阿尔及利亚30岁以上的中年老人法语较流利,懂阿拉伯语的人不多,尤其是北部的阿尔及利亚老年人在这方面表现的比较突出,30岁以下的阿尔及利亚人由于解放后的阿拉伯语教育加强,大部分都能讲流利的阿拉伯语,但比较奇特的是阿尔及利亚年轻人尽管阿拉伯语流利,但大部分人还是喜欢西方文化尤其是法国文化,受过高等教育的人能流利的同时使用阿拉伯语和法语。他们渴望去法国留学、生活、工作,碰见任何外国人不是讲阿拉伯语而是讲法语,在部分阿尔及利亚人的眼中法语就是世界语,是个外国人都应该会法语。

3结论

总的来讲,如今阿尔及利亚的阿拉伯人阿拉伯语和法语并用,阿拉伯标准语和阿拉伯方言又有所区别,普通老百姓日常生活都用阿拉伯土语或者方言,阿尔及利亚方言比较晦涩难懂,里面外来词汇比较多,主要是法语和柏柏尔语词汇,也有为数不多的西班牙语、土耳其语和英文词汇。据统计法语词汇大概占30%左右。一名在阿尔及利亚从事阿拉伯语或者法语翻译的人面临的困难可想而知,单独用法语或者用阿拉伯语对付阿尔及利亚方言都会显得力不从心。很多时候需要第二翻译和第三翻译,或者同时懂阿拉伯语和法语。在阿尔及利亚从事外事和工程的企事业单位往往会同时聘用阿拉伯语翻译和法语翻译。普通阿尔及利亚人在阿拉伯语和法语的使用方面会有侧重点,外事和商务场合多用法语,相对于老年人,年轻更喜欢用法语阅读各类出版物,收看法语电视节目和影视剧,司法和文化教育领域则多使用阿拉伯语。阿尔及利亚的柏柏尔人更喜欢在外事和商务场合用法语,平时则用各地的柏柏尔方言。部分柏柏尔因为民族意识增强且与阿拉伯人在部分国内问题上产生分歧对阿拉伯语有了排斥心理。

参考文献

[1]孔令涛.阿拉伯国家语言战略发展研究[M].复旦:复旦大学出版社,2017.

[2]叶蜚声,徐通锵.语言学纲要[M].北京:北京大学出版社,2010.

[3]陈章太.语言规划概论[M].北京:商务印书馆,2015.

[4]黄慧.阿尔及利亚柏柏尔主义研究[M].北京:社会科学文献出版社,2015.

[5]希提.阿拉伯简史[M].北京:中国出版集团,2018.

基金项目:北方民族大学2019年校级一般项目“二战后马格里布国家语言政策的演变及缘由探析”(2019XYSWY05)。

作者簡介:田仲福(1979-),男,回族,宁夏海原人,硕士,北方民族大学外国语学院助教,研究方向:南亚历史与文化。