关于若干契丹字的音义
2021-12-17赵哈申高娃
赵哈申高娃
摘 要:本文基于现有契丹文文献资料,主要以新发现契丹小字《耶律贴不太师墓志碑》的记载为突破口,对若干契丹字进行研究。首先叙述了该墓志碑的基本情况,即对墓志碑的大小、材质、出土地、出土时间、墓主人、世系、撰者、撰刻时间、碑文内容等进行了介绍。其次对碑文中出现的若干契丹字进行释读。本文将 拟音为pu。经研究原字 对应契丹大字 ,因此 也读pu。原字 对应大字 , 读,因此原 字 应读作已知原字 义为“仪”,将其拟音为yos。并《仲越国王萧仲恭墓志铭》第19行之 、 、
释作《礼记》《仪礼》《周礼》,即三礼书《礼记》《仪礼》《周礼》之缩写形式。
关键词:契丹字;音義;耶律贴不太师;墓志碑
中图分类号:H211.5;K877.45 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2021)11-0001-05
一、新发现契丹小字《耶律贴不太师墓志碑》简况
《耶律贴不太师墓志》(以下简称《贴》)是一方墓志碑,由碑身和龟趺座组成。墓志碑和墓志铭的区别在于摆放形式。墓志碑通常是在墓志里立着安放在龟趺的背上而墓志铭是卧置于墓里。该墓志碑身上圆下方,上方有麒麟纹饰,碑身正面右下方有花纹,材质为灰色砂岩,字迹清晰。碑身长约110厘米、宽约50.5厘米、厚约8厘米。碑身正面刻有14行,背面刻有13行,共刻有823个契丹小字。由于墓碑右下方断裂,约残去14字,内容基本完整。龟趺座长68厘米、宽54厘米、厚20厘米、内深14厘米。该墓志碑的照片及拓本是内蒙古大学契丹文研究团队在内蒙古东部地区进行实地考察的过程中,从某古董商手里偶然获得,据收藏者介绍,2014年春天在内蒙古东部地区发现,出土地点、出土时间不详,现收藏在某私人博物馆。对该墓志进行深入研究之前,内蒙古大学契丹文研究人员在2014年9月、2015年4月、2017年5月前后3次赴该墓志碑收藏地对原石进行了考察和鉴定,一致认为该墓志是一件真品。
《贴》之碑文、拓本、抄本均为尚未公开发表的新资料。经对志文的释读可知,志主为公宁·贴不太师,六院蒲古只夷离堇房之六诸父之后,《辽史》无传。该墓志撰者为六院六诸父之耶律司家奴。志文中未记载墓志出土位置、书丹者及撰刻时间。据志文内容,该碑文的撰刻时间应为道宗大安元年(1085年)四月二十二日至辽道宗大安二丙寅年二月庚申朔二辛酉日(1086年2月2日)之间。碑文中出现的新原字、新组合词、契丹语固有词和室韦、乌古涅剌部、女古部等部族名称,对契丹小字的进一步研究及北方民族史研究具有很高的研究价值。
二、契丹小字 和契丹大字 的读音
注 释:
①《维南赡部州大辽国铭》(简称《赡》)是《耶律贴不太师墓志碑》志主贴不太师之独子墓志,该墓志中贴不太师第二名以大字记为 。
②这一字在汉《查》拓本中字迹不清晰,笔者为了显示拓本中的字形原样以图片的形式插入该字。
③该记载来自《回鹘式蒙古文文献汇编》(道布1983:80),原文是回鹘式蒙古文,因出版要求将其转写成蒙古语言学中惯用的音标。
参考文献:
〔1〕爱新觉罗·乌拉熙春.契丹语言文字研究[M].京都:京都大学东亚历史文化研究会,2004.
〔2〕盖之庸.内蒙古辽代石刻文研究[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社,2007.
〔3〕即实.谜林问径——契丹小字解读新程[M].沈阳:辽宁民族出版社,1996.
〔4〕即实.谜田耕耘——契丹小字解读续[M].沈阳:辽宁民族出版社,2012.
〔5〕刘凤翥.若干契丹小字的解读[J].民族语文,1987(01):62-65.
〔6〕刘凤翥.契丹文字研究类编[M].北京:中华书局,2014.
〔7〕刘凤翥.《萧旼墓志》为赝品说[J].赤峰学院学报,2015(01):6-11.
〔8〕清格尔泰,刘凤翥,陈乃雄,等.契丹小字研究[M].北京:中国社会科学出版社,1985.
〔9〕清格尔泰,吴英喆,吉如何.契丹小字再研究[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社,2017.
〔10〕道布.回鹘式蒙古文文献汇编[M].北京:民族出版社,1983.
〔11〕吴英喆.契丹小字史料における「失(室)韋」[J].日本モンゴル学会紀要,2015(45):3-8.
〔12〕吴英喆,等.萧查剌相公契丹文遗言[J].内蒙古社会科学,2016(02):54-57.
〔13〕二十一卷本词典[M].呼和浩特:内蒙古人民出版社,2013.
(责任编辑 孙国军)
On Pronunciation and Meaning of Some Khitan Scripts
ZHAO Hashengaowa
(Chifeng University, Chifeng 024000, China)
Abstract: Based on the existing Khitan Script documentation, this paper makes the record of the Epitaph of Emperor Taishi of Yelü Tiebu as the breakthrough to do a research on some Khitan scripts by taking the newly discovered Khitan small scripts. Firstly, the paper describes the basic situation of the epitaph. Such as size, materials, the site of the excavation, the time of excavation, tomb owners, pedigree, authors, inscription dates and contents of the epitaph and so on. Secondly, it interprets a number of Khitan scripts in the inscription. In this paper, is mimicked as "pu". After some researches, the original character corresponds to Khitan large script , which is also pronounced as "pu". The original character corresponds to Khitan large script , The pronunciation of is , so the original character should be read as ]. It is known that the original character means "yi", so it is mimicked as "yos". Moreover, , , , which were in the 19th line of the Epitaph on the tomb of King Xiao Zhonggong of Zhong Yue are interpreted as Li Ji, Yi Li and Zhou Li. They are the abbreviation of the three ritual books, Li Ji, Yi Li and Zhou Li.
Keywords: Khitan Script; Pronunciation and Meaning; YelüTiebu Taishi; Epitaph