APP下载

农业科技汉英平行语料库构建初探

2021-11-28刘玉杰商卫宁程宝乐

现代农业研究 2021年10期
关键词:英双语汉英语料

邓 琴,刘玉杰,陶 瑞,商卫宁,程宝乐

(天津农学院人文学院 天津 300384)

1 引言

当前,农业科技和教育的国际化发展对农业科技翻译提出了更高的要求。由于之前中国的农业翻译领域方面经验的欠缺和专业人士的不足,农业翻译中存在的问题如:词不达意、翻译低效、译文可理解程度低等一定程度上影响着了农业科技国际推广。农业要想取得更现代化、标准化、国际化的可持续性发展,构建以服务农业科技走出去为目的的,农业科技汉英双语语料库是必不可缺的,对于加快国内农业科技和教育的进步、促进农业翻译领域的发展和树立良好的国际形象也有着积极的推动作用。

2 构建目的与应用

语料库是指按照一定的语言学原则,运用随机抽样方法,收集自然出现的连续语言运用文本或话语片段而建成的具有一定容量的大型电子文本库[1]。语料库不仅含有丰富的语料,而且还具备计算机强大的检索和统计功能,能够十分便捷高效地发现该语料库所涉及内容潜在的规律。平行语料库能同时提取原文和对应译文,专门用途的英汉双语平行语料库是双语平行语料库的重要类型,典型的有中国法律法规汉英平行语料库、商务英汉双语平行语料库等。本研究旨在建立基于农业科技的汉英双语平行语料库。

2.1 构建农业科技汉英双语平行语料库的目的

民以食为天,农业科学关乎国家的未来。翻译作为国际农业科技交流的媒介之一,其发展程度不仅对发展我国农业科技意义非凡,还对农业科技整体的国际化水平至关重要。其次,该语料库的建立可以满足当前因国际交流日益频繁、程度更深入所导致的大规模的翻译需求。建立语料库可以提升专业翻译人员的翻译质量和翻译效率,为专业翻译人员提供好的借鉴和提示,同样对机器辅助翻译也具有积极作用。不仅如此,此语料库的建立对农业科技各方面的研究提供客观、真实、详尽的数据。专业科研人员可以将本语料库作为学习和参照资料、帮助其写作或者翻译。对农业高校的英语专业学生来说,建立有关农业科技的语料库是一次深入了解农业的机会。对学生来说,语料库的编制是从语料选择收集、加工整理、语料辅助学习方面的一次综合训练。项目成果将使同学的视野得到开拓、接触海量知识、提升专业知识、翻译能力。最重要的是学会了自行建立学习工作中需要的专门用途的语料库。

2.2 农业科技汉英双语平行语料库的应用

随着本语料库的不断丰富和发展,该农业科技汉英双语平行语料库可在农业科技翻译、翻译教学、翻译研究等方面发挥更大的作用。科研方面,教师可利用该语料库进行语言和机器翻译的相关研究。在教学方面,研究者可运用Wordsmith等软件制作农业科技英语关键词词频表,以此为基础了解词语的覆盖面和分布情况,进而应用于相关翻译或者农业英语课程设计,现代农业科技相关的教科书、参考书及农业双语术语词典的编纂等工作。

3 农业科技汉英双语平行语料库的构建方法

语料库的构建主要包括语料库的设计、语料的选择、语料的采集加工、语料对齐等。农业科技汉英双语平行语料库的建设目是为满足农业科技翻译需求、为科研人员提供学习资料、为学生提供实践学习的机会;其类型为双语平行语料库。语料库的规模要符合现实需要、具有代表性和借鉴性。

3.1 农业科技汉英双语平行语料库的构建流程

构建农业科技汉英双语平行语料库的方法,包括以下步骤:(1)采集双语种农业科技数据内容;(2)语料的筛选和加工;(3)语料对齐和构建双语平行语料库。

3.2 采集数据

研究预计构建一个约1500句的农业科技汉英双语平行语料库。研究首先针对农业科学的各个领域,分别选取高质量的中英学术论文、或专著作为待选语料,通过借助现有翻译版本或自译的方式,得到汉英双语语料。语料的来源大多来自网上电子文本、图书馆相关数据库等。

3.3 语料的整理与加工

研究对语料中的杂句、乱码、冗余符号等无关内容进行清理。最终得到所需要的双语语料。语料的清洁、整理等工作可以通过软件进行,也可采用人工处理的方法,将所有语料整理归档。此外,在对语料采集整理并标注后,统一将文本转换成XML格式标记,方便后期的文本录入和传播。并在此过程中统计所有农业科技主题的文件标签,并对这些特征的文本在其电子文本中进行标注,方便相关学者查找相应的文档。语料的加工是构建平行语料库的一个关键环节。筛选并整理出最后的语料之后,需对其进行加工处理,使其最终达到语料对齐的效果。加工是指对整理标注好的语料进行深层次加工,并统一文本的对齐方式。柏晓静等认为语料的加工是语料库系统性构建中的一个重要环节[2]。

3.4 构建平行语料库

语料库整理加工完成后,通过相关构建语料库的软件将其关联成一个统一整体。借助现有的语料库构建软件,完成对文本的对应,并在双语的索引工具运用下,实现双语平行语料的实用化,成为切实可用的资源。

4 语料库的应用与前景

汉英平行语料库融合机器翻译应用于农业科技领域,作为翻译查阅平台进行数据化翻译实践,更能激发农学专业领域研究者以及英语专业领域研究者对于农业科技翻译的兴趣,同时能够提高工作、学习效率,从而对于汉英农业科技翻译的应用也会更加广泛。

4.1 语言和翻译研究

首先,农业科技汉英双语平行语料库的运用能够提高翻译效率、提高翻译准确性。与传统人工翻译模式相比,基于机器翻译的农业科技汉英平行语料库的构建研究具有以下三个特点:第一,在真实的农业科技翻译产品中,有利于帮助使用者建立翻译意识。不仅局限于以独立的词汇、句子、文本及其参考译文为对象,而是以机器作为辅助手段;第二,在性质上,改变传统翻译方法,将描写性因素融入翻译实践中,创新翻译方式,加深对于翻译活动的认识;第三,基于机器翻译的农业科技汉英平行语料库的构建研究意在调动使用者的主动性,在观察、对比、分析、借鉴中提高使用者的翻译意识和应变能力。

4.2 写作与翻译教学

使用者通过对汉英平行语料库的了解与学习后,能够提升使用者在农业科技方面的写作水平,充分发挥便捷、高效的翻译平台的作用。此外,在涉及到英语农业科技的课程中,也可以使用汉英平行语料库进行参考、填充,还能够为农业科技汉英双语词典的编纂提供重要参考作用。因此,基于机器翻译的农业科技汉英平行语料库构建研究能够应用于指导具体领域的翻译实践。

4.3 资源提取与机器翻译运用研究

具有一定规模的农业科技汉英双语平行语料库,对于翻译实践、翻译研究、翻译教学、农业英语教学科研等都是是一种宝贵的资源。通过多种语料库手段,能够提取丰富的双语对比表达,尤其是术语表达。这些术语表达,以及平行语料本身,可充分用于目前的机器翻译。

4.4 前景

农业科技汉英平行语料库具有诸多特点和优势,在语言、翻译研究和教学方面以及机器翻译运用中体现出较大的应用价值,有着明朗的前景。农业科技汉英平行语料库的构建,将极大地促进农业科技领域的英语研究、教学以及机器翻译的发展。

5 结语

农业科技汉英平行语料库能够提升翻译效率和翻译水平,激发学习者和使用者的翻译兴趣。该语料库的应用能够推动农业及英语等方面的翻译实践,改变了方式。有利于教师和学生了解和学习翻译领域科研动态与成果。

猜你喜欢

英双语汉英语料
中英双语阅读 金银岛
中英双语阅读 柳林风声
中英双语阅读 呼啸山庄
中英双语阅读 假如给我三天光明
基于语料调查的“连……都(也)……”出现的语义背景分析
话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用
从目的论看环保公示语的汉英翻译
华语电影作为真实语料在翻译教学中的应用
《苗防备览》中的湘西语料
汉英文字的幽默修辞功能浅探