大学英语教育中的“中国文化失语”现状分析
2021-11-22曹浏
曹 浏
(阳光学院,福建 福州 350000)
一、引言
中国大学英语教育中的“中国文化失语”现象已经屡见不鲜。大学英语教学的根本目的是培养具有流畅沟通能力与国际视野的外向型人才。因此在大学英语教学中,教师要站在跨文化交际的层面,来加大英语教学中的文化性,尤其应当把家国文化渗透到日常的课堂教学中,从而让英语课堂成为两种或多种优秀文化的对话,培养学生的文化自信,从而让更多的人可以自豪地把中国文化介绍给世界,同样也可以将西方优秀文化引入国内,实现真正意义上的跨文化交际。
二、大学英语教育中的“中国文化失语”溯源
在大学的英语教学中,“中国文化失语”已不是一个全新的名词,从某些方面讲,大学的“中国文化失语”是在过分重视语言功能、物质文化和制度习俗的前提条件下形成的,作为交际主体一方的文化背景——中国文化与英语表达范式关系的研究基本上处于空缺和半空缺状态。要从根本上去分析这个语言现象的存在,首先需要从大学英语教育中的“中国文化失语”现象入手来分析和解决问题。
(一)过分重视英语习得导致的学习关注度偏差
英语语言教学是一个相对比较综合的过程,在这个过程中,英语教师一方面需要重视英语的语言要素,如英语语言的基本组成部分,英语语言的基本规律,另一方面还要重视语言的文化要素。国内大面积重视英语课程教学是在二十世纪80年代中国改革开放之后。在大学的发展过程中,几乎所有学校都开设有英语专业,即使是一些没有英语专业的院校,他们的公共外语教学也在迅速发展。在这样的大环境下,英语专业的教学发展势头迅猛。在80年代中期到90年代后期,中国的外语教学(英语)已经发展到了极致,英语的学科地位在某些程度上超越了汉语。甚至,社会群体和大学群体认为学习英语是时尚与能力的象征。在这样的发展驱动下就导致了英语教学学习的程度超越了汉语的教学和学习。这样一来,中国文化在自己的大学中失语了。
(二)英汉双向教学中汉语文化学习的忽视
在英语教学中,很多教师非常重视大学英语的语用教学和英语的语言文化、社会文化风俗以及英语语言规则的教学。另外,在语言学和语用方面的分支主要研究的是语言规则和语言与社会应用的关系。而这个过程中,大学的英语学科研究将主要的精力放在了英语语言与文化的范畴内;在英汉翻译和英汉的跨文化交际过程中,英汉之间的语言转换规则和解码的特点等得到了重视,但是能够站在跨文化交际的基础上在英语语言交际中加大汉语语言文化渗透,这一点是不足的。在很大程度上英汉双向教学中汉语文化的弱化和不被重视让中国的学习者自身的语言表达倾向于西化。这样的教学氛围与环境必然会影响汉语素养的提升,部分学习者可以用规范严谨的英语语言进行交际,但却无法将丰富的中国语言文化和深厚的语言精髓介绍给外国人。出现这样的中国文化失语现象绝非偶然,是英语学科在国内大学研究发展中一种不均衡的问题,因此非常有必要重视和分析这样的语言现象,找到对应策略。
(三)英语教学过程中过分重视语言的工具性
英语教学过程中过分重视语言的工具性,尤其是对英语语法、英语语音规则和英语的语境分析和语篇结构的分析。当前大学英语教学中共性的问题是“英语教学过程中过分重视英语技能的评测,以大学英语四六级、专业英语专四专八”的考评为例,这些大型考试是标准化的,考评形式是多元化、科学的。但是在大学就业导向和社会对英语教学评价的引导下,大学英语教学过分重视英语语言的工具性,而文化性没有得到重视,虽然也有开设一定的跨文化交际课程,但由于对英语重要性的强调,对英语文化的推崇,导致学习者潜意识里认为舶来文化优越。英语的教学与汉语文化的结合并不紧密,英语的学习势头和学习的深度远远超过了汉语,汉语作为外语学习者的母语却得不到很好的重视。汉语文化具有能让中国人引以为傲的文化底蕴,但是正是因为汉语文化的博大精深,也让很多国语学习者对汉语文化的掌握不到位。本身的汉语文化学习不到位,加之汉语文化在大学英语学科教学中没有得到积极的重视,因此出现中国文化失语现象是必然的。
(四)英语教学过程中的跨文化意识的欠缺
在整个英语教学过程中,跨文化交际在大学英语课堂改革中实践的效能良莠不齐,从根本上讲,跨文化交际所关注的领域是语言、文化与语言交际之间的有机关系。具体而言,在掌握系统的英美文化后,就需要站在文化互信和文化要素协调的角度上来完成对各种跨文化的往来和交际。在两种或两种以上文化进行的跨语言的交际,不仅需要的是跨文化交际中的语言能力,更需要对两种文化的熟悉,作为中英跨文化交际中的核心,汉语言文化的引导与英语文化的融合是非常有必要的。
三、大学英语教育中的“中国文化失语”的潜在影响
“在践行中华民族伟大复兴”的过程中,中国语言文化逐渐得到了整个世界的认可。优秀的中华文化应该以英语语言的形式在全球范围内传播,但是由于英语教学中过度重视英语语言规则和语言文化,会让相当一部分人在参与跨文化交际的过程中,难以很好地将优秀的汉语文化介绍给他国。总之,大学英语教育中的“中国文化失语”现象会对国内外的文化交际和汉语文化走向世界产生不良的影响。
(一)不利于跨文化交际
从学术角度而言,在中国开放国门坚持与国际交往的过程中,母语为汉语的外语学习者,如果仅掌握了简单的英语语言交际和英语文化基础,而对本国的优秀文化存在一知半解或者缺失,就会在具体的跨文化交际中出现交际失误和交际空缺,直接会影响跨文化交际的效率。另外,中国文化缺失导致的失语现象让大学在培养学生文化自信和培养文化翻译、文化交流和文化现象研究等人才时出现效率低下等问题。
(二)影响中国文化的健康传播
在中国国际地位和国际影响力不断提升的情况下,国际对汉语学习的热度也在不断增加,在国家汉语教育和跨文化翻译研究人才需求量不断提升的当下,要客观围绕中英文化差异来设计课程,优化育人策略,就必须重视中国文化的传播,一旦出现英语学习者虽系统掌握英语语言要点和文化,但母语文化缺失,必然无法让中国文化得到有效的传播。
(三)不利于特色化双语人才的培养
在创建双一流学科建设的过程中,双语专业已经在一些大学屡见不鲜,例如中英、英法等专业,而作为中国本土的学习者,汉语文化和汉语基础必然是学习双语的桥梁。如果在常规教学中不重视学科建设与教学中的“中国文化失语”现象,就会让课程深度、广度和效度出现问题,不利于特色化双语人才的培养。
四、大学英语教育中的“中国文化失语”现状的改观策略构建
(一)重视汉语文化在跨文化中的比例,提高学生学习的文化敏感性
大学英语学科教学中存在的“中国文化失语”是大学外语教学中的共性问题,结合近几年该领域的最新研究文献和研究成果可以发现:不论是在公共英语课程还是专业课程的课程构架中,加大汉语文化和百科知识是一个趋势,因此可以将“一带一路”、科技兴国文化、儒学文化和社会主义核心价值观以及国学文化常识等作为汉语的必备知识渗透到英语写作、综合英语、高级英语和英语翻译等课程中,并在课堂教学的过程中有针对性地加大对汉语文化学习内容的评价,从根本上让学习者明确汉语文化的学习非常重要。尤其是在翻译类的课程中,可以将与翻译语篇有内在关系的汉语文化做重点的渗透和讲解,久而久之可以在文化翻译、跨文化交际中提高学生学习的文化敏感性。
(二)提高大学英语教师汉语文化融入的教研意识,从教学中解决问题
由于大学就业导向问题和英语公共性与工具性的属性,相当一部分大学英语教师注重的是学生英语学习的实效性,例如听、说、读、写、译的综合能力,但却容易忽略文化要素的探讨,在大学英语课堂教学评价中,往往只关注学生的产出能力和应试能力,却忽略了跨文化中的文化因素。为了彻底改观学生英语能力强而汉语文化失语的问题,应该首先从教师的教学意识出发来优化和调整课堂教学的内容,要求教师从汉语文化教学的文化导入与英汉文化之间的有机融合两个方面入手来解决课堂教学问题。
五、结语
大学英语教育中的“中国文化失语”已经不是一个新颖的名词,从某些方面而言,“中国文化失语”现象已经影响到外语综合人才的培养和中国文化的渗透和积极传播,论文围绕这个点构建了三个方面的有机策略,这些策略旨在从根本上解决了问题,实现了研究的价值。