日本报刊中的汉源新词调查及其社会背景分析
2021-11-12刘一婷
刘一婷
上海大学
近年来,中日语言交流频繁,日本报刊媒体中出现不少源自汉语的新词,这些从中国传入日本的新词反映了日本媒体对中国的关注点和当代中国社会的发展变迁。
一、日本报刊中汉源新词的收集及分类
国家语委新词新语规范基本原则课题(2003)指出,定义“新词新语”的主要标准是看其新颖度,以词语取舍者取舍时点判断。于根元(1997)提出,新词词典收录年代跨度不宜超过22年。基于此观点,笔者选择2009-2018年间的《朝日新闻》《每日新闻》《读卖新闻》《日经新闻》《日产新闻》为收集来源,以2018年为参考点,时间跨度设定为22年,删除1996年前开始使用的词项、介绍性人名、地名、料理名等,得到420项词条作为本文研究对象。
对收集到的420项新词词条按其使用领域进行分类,其中比重最大的是经济类新词116项,随后是社会类94项和生活类65项,说明近几年中日交流过程中,经济、社会和生活方面新动向更多被日本报刊媒体关注。
二、从汉源新词群透视中日语言交流的背景
日本报刊中汉源新词的出现能反映日本社会对中国的关注点和当时中国社会的特点,新词中存在围绕某一社会热点形成新词词群。
1.对外贸易。
对外贸易相关词群如下:格力電器、国家電網、中国電信、網易、中国移動、中興通訊、入世、新浪、奇瑞汽車、走出去、アリババ、安踏、比亜迪、華為技術、吉利汽車、小天鵝、政冷経熱、蘇寧、聯想、娃哈哈、携程、中国南車、テンセント、当当網、淘宝網、銀聯カード、小肥羊、土豆網、穏中求進、魅族、上海自貿区、天猫国際、字節跳動、代購、滴滴出行、中国中車、モバイク、餓了麼、シャオミ
对外贸易类新词词群中大部分都是中国企业品牌,可见日本报刊媒体对中国对外贸易的关注。这些品牌多分布在电力通讯行业、汽车行业、IT行业、手机行业等,说明我国对外贸易、特别是对日本贸易中,这些行业活跃在前沿。其中,手机行业和电商行业类新词在日本报刊中出现频率相对较高。近几年国产手机行业发展迅猛,以华为为首的中国品牌通过掌握前沿技术获世界瞩目;而电商行业中,阿里巴巴集团每年“双十一”都会被日本媒体报道。这些行业在外贸方面的突出体现了我国经济结构的转型。
2.贫富差距。
贫富差距相关词群如下:高級灰、小資、富二代、官二代、高富帥、房姐、官太太、農民工、失地農民、洞窟村、留守児童、房奴、仇富、留守村、蟻族、拝金女、節奴、留守婦女、裸婚、蝸居、貧二代、傍大款、北漂、空心村、ねずみ族
社会类新词中有部分新词词群反映出21世纪初期中国贫富发展差距较大、仍不均衡的社会现实,形成反映中国贫富差距现实的新词词群。相比表示“富裕”一方的词类,“贫穷”的词类则占了多数。改革开放后,沿海城市发展迅速,但内陆及农村地区和沿海一线仍有较大差距。一边是城镇富人的财产积累;另一边是青壮年为了谋生离开农村进城务工,形成空心村、留守村。日本报刊媒体对中国农民工问题报道颇多,截至2020年2月29日止,出现农民工词条的日本报刊新闻达510条,是贫富差距新词群中使用频率最高的新词。农民工群体是我国现发展阶段的一个社会缩影,他们是城市的建造者,但权益保障和生活水平与普通城镇居民相比仍有差距,日本媒体对中国社会问题的报道值得反思。
3.新型生活方式。
新型生活方式相关新词词群如下:網民、支付宝、農家楽、順風車、月餅券、微博、阿里雲、粉絲、団購、雲電視、自媒体、光棍節、微信、電子爆竹、抗日雷劇、智能体験、余額宝、点賛、外売、共享単車、朋友圏、微整形、雲閃付、直播、主播、中式快餐、ゴマ信用、貼バ
互联网的普及是近20年中国人民的生活方式最大的变化之一,在新型生活方式相关新词词群中,许多新词都与互联网有着密切联系。以阿里巴巴为代表的电商行业崛起,从网上购物到移动支付,中国人民对网络经济的接纳度越来越高;互联网上的社交娱乐方式也更加多元化,从早期的在线聊天工具,到微博、移动语音聊天、直播,催生出新的网络经济产业链;以大数据为基础,发展出人工智能和线上打车等服务行业。日本的互联网普及比中国更早,但近年来的发展速度却不及中国,日本引入支付宝等移动支付手段主要用于方便来日旅游的中国游客消费,并不是日本人的主流支付方式。近几年中国人民的生活方式和日本有许多不同,这些新词诞生的背后是中国经济水平提高、互联网发展下引起的的生活方式的改变。
通过对近20年间日本五大报刊中汉源新词的收集整理,可以看出日本媒体对中国经济、社会和生活方面的关注。透过对新词词群的分析,可以看到中国外贸发展、贫富差距的社会现实和以网络为基础的人民生活方式的改变。