APP下载

学科变异视角下文学与语言学期刊论文英文摘要的多维度分析

2021-11-05赵永青刘璐达邓耀臣

北京第二外国语学院学报 2021年4期
关键词:文学类多维度语言学

赵永青 刘璐达 邓耀臣

引言

近30 年来,针对摘要体裁特征及其语言实现方式的研究一直都是学术写作研究的热点。但大多数这方面的研究都是针对个别语言特征的分析,如时态和情态动词、评价性的that、语法主语和作者立场、语步中的时态、元话语、词汇丰富度等(Salager-Meyer,1992;Hyland & Tse,2005;Pho,2008;Tseng,2011;Hu & Cao,2011;Jiang & Hyland,2017;Tankó,2017)。Gray(2013)认为,虽然关注少量语言特征的研究确实可以揭示某一语域所采用的高频词汇语法结构,但是采用多维度分析方法则能够同时对多达67 个语言特征进行识别并归类,可以较为全面地考察文本的语域风格以及相关综合影响因素,揭示不同学科论文摘要的多维语域特征,从而为摘要研究提供新的认识。

有鉴于此,本研究将采用多维度分析方法(the Multi-Dimensional Analytical Approach),通过与实证类语言学期刊论文英文摘要的对比分析,揭示文学类期刊论文英文摘要的多维度语域特征和各个维度的语言特点,揭示同属“软学科”的文学类论文摘要与实证类语言学论文摘要之间的差异。

一、多维度分析方法及相关研究

为揭示口语和书面语之间的语域变异,Biber(1988)首次提出了多维度分析方法,对多个口笔语语域的各项维度进行了对比分析,其核心是分析语言特点的共现模式,每个共现模式(即“维度”)都包含一组语言特点。需要指出的是,在确定各维度所涵盖的语言特点时,该方法并未按照话语功能对语言特点进行质性的归纳总结,而是采用了因子分析这一量化的方法。该分析方法的主要操作步骤如下:首先将文本进行词性标注,抽取并统计67 个语言特征(包括地点和时间状语、名词形式、被动式、介词短语、形容词、副词、词汇表征、情态词、特定动词类等)在每个文本中出现的频次,并折算为每千词标准化频次;然后采用因子分析法分析语言特征的共现模式,得到7 个因子,即7个维度;最后从话语交际功能入手,对各维度的功能加以解释。Conrad & Biber(2001:39)指出,多维度分析方法中的维度6 与维度7 出现的语言特点较为稀少,多数研究都将它们舍去。因此,本研究仅考察Biber(1988)多维度分析方法中划分的前5 个维度(见表1),其中维度1、2、3 的分值有正负之分,维度4 和维度5 只有正值。正负值反映的并非是重要性,而是用于区分一个维度上的两种交际功能。

表1 Biber(1988)多维度分析方法的5 个维度

每个维度的语言特征都表达了特定的话语交际和社会情境认知功能,也就是说,若干语言特征之所以在文本的某一维度中共现,是因为它们都反映出该维度所要实现的话语功能。例如,第一人称、第二人称、指示代词、小品词和WH 疑问句等的共现都跟话语互动交际有关系。但需要指出的是,单个语言特征可以出现在多个维度中,与所在维度的其他语言特点一起作用,以体现该维度的话语功能。例如,Biber(1988)指出,定语形容词既可以出现在维度1 中,也可以出现在维度2 中;同样,出现在维度1 的情态动词也可以出现在维度4 中。

已有多项研究采用了多维度分析方法,分别对学科之间的变异规律(Conrad & Biber,2001;Gray,2013)、跨语言及跨文化差异(Huang & Ren,2020;Friginal & Mustafa,2017)、二语学习者(Asención-Delaney & Collentine,2011;Friginal & Weigle,2014) 以 及 非 学 术 语 域(Hardy & Friginal,2012;Sardinha,2018)进行了广泛的考察,为不同学科、不同语言的语域变异研究提供了科学的参照。在针对摘要的多维度研究中,曹雁、肖忠华(2015)选取163个语言特征,对中外科技论文的英文摘要进行了全面的对比分析,发现两组摘要在4 个维度上存在差异,具体来说,本族语作者偏向于使用副词和第一人称,中国作者则频繁使用前置性修饰语和被动语态。张一宁等(2018)对200 篇中外语言学类英文摘要进行了6 个维度的对比分析,发现二者在各维度上均不存在显著性差异,但具体到个别语言特征上时差异却十分明显。Friginal & Mustafa(2017)基于3 个维度探讨了4 个学科(农业、护理、工程、语言学)的伊拉克作者与本族语作者英文摘要的区别,发现两组作者在如何打包和分享摘要信息、如何描述研究过程以及委婉语的使用等3 个方面存在不同程度的相似性和差异性,反映出学科性和跨语言所造成的语言使用差异。Hyland(2000)对比了8 个学科中分属“硬学科”和“软学科”的论文摘要,发现两者在语步结构、劝说策略等方面有较大差异,反映了不同学科学术团体之间的学术话语实践存在不同,但他的“软学科”论文摘要并未包括文学类论文摘要。目前,学界对文学类论文摘要的研究寥寥无几。文学是人文学科的重要分支,文学学术团体成员之间的话语实践规律有待揭示,文学类期刊论文摘要的多维度特征及其所表达的语篇深层交际功能也有待更多深入研究。同时,鉴于我国外语专业涵盖文学与语言学两大主要学科,在学术论文写作教学时厘清文学类与语言学类期刊论文摘要是否存在细微差异也很有必要。

本研究采用多维度分析法对文学类期刊论文英文摘要与实证类语言学期刊论文英文摘要进行对比分析,意在揭示两类摘要的文体特征差异,探究导致差异的原因,以期为学术写作提供一定的参考。

二、研究方法

1. 研究问题

①文学类与实证类语言学期刊论文英文摘要在5 个维度上是否存在差异?

②两类摘要在有差异的维度上语言实现方式有何不同?

2.研究语料

本研究分别建立了“文学类期刊论文英文摘要语料库”(以下简称“文学摘要库”)和“实证类语言学期刊论文英文摘要语料库”(以下简称“语言学摘要库”)。对比语料皆选自文学和语言学两个领域中学术影响力高的期刊。文学摘要库语料来源于2012—2017 年间文学类国际期刊American Literature、ARIEL:A Review of International English Literature、Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry、Modern Fiction Studies、Narrative、Neohelicon、New Literary History、Publications of the Modern Language Association of America(PMLA)所发表论文的英文摘要。语言学摘要库语料来源于2010—2016 年间语言学类期刊Assess Writing、English for Specif ic Purposes、English for Academic Purposes、Journal of Memory and Language、Journal of Pragmatics、Journal of Second Language Writing、Language and Brain、Linguistics and Education、Language Science所发表论文的英文摘要。研究者严格按照分层抽样的原则从以上期刊中抽取文学类论文英文摘要和实证类语言学期刊论文英文摘要各300 篇,共计600 篇。表2 显示的是本研究所采用的对比语料库的基本统计信息。

表2 英文摘要对比语料库基本统计信息

3.研究工具

本研究采用Nini(2015)开发的多维度分析工具MAT 1.3(Multidimensional Analysis Tagger,Version 1.3),对所有文本进行句法和词性标注,进而自动统计出Biber(1988)多维度分析方法中归纳的67 个语言特征在每篇摘要中出现的次数以及每1 000 词标准化频次。然后,笔者对每个维度的分值和Z 值进行了独立样本t检验,以判断两类摘要之间是否存在显著性差异。

三、结果与讨论

1. 5 个维度上的差异对比分析

我们采用MAT 1.3 软件中的“Tag/Analyze”功能对两个摘要库语料进行处理,得到各个维度的维度分值。结果如图1 所示。

图1 文学和语言学语料库的维度分值差异

图1 数据显示,在本研究所关注的5 个维度的分布上,文学类和语言学类英文论文摘要呈现明显的趋同特征,即在维度1、2 和4 上为负值,在维度3 和5 上为正值。这一结果说明,作为书面文体,和语言学类论文英文摘要一样,文学类论文英文摘要在话语的交互性、叙述性和显性劝说型表达方面明显较弱,但是为了清楚表达信息、实现传播知识的目的,文学类论文英文摘要也同样会频繁使用指称明晰、情境依赖、信息具体等手段来实现交际目的。这一结果也印证了Hyland & Jiang(2019)的研究发现。可见,文学期刊论文摘要也表现出与其他学科学术语篇一样的语域特征。

独立样本t检验的结果显示,二者在4 个维度上存在显著性差异。如图1 所示,文学类和语言学类论文英文摘要在维度5 上差异最大(t=-7.553,p=0.00<0.01)。虽然二者的维度分值都为正值(说明两种语域都注重语篇的抽象性和客观性),然而语言学类论文摘要比文学类论文摘要的抽象程度更高,这可能与语言学类论文摘要包含较多抽象名词,且涉及实验观察和数据分析等抽象性话语有关。在维度2 上,语言学类论文摘要的分值高于文学类论文摘要(t=-2.948,p=0.00<0.01),可见其叙述性稍强。文学类论文主要是对文学作品的创作手法、艺术特色、文学理论和文学现象等进行深入剖析和思考,而文学类论文摘要作为对文学类论文的一种概述和总结,却并未展现出与文学作品相类似的高度叙述性特点,反而是语言学类论文摘要的程序叙述性稍强。这很可能是由于文学类论文摘要更加注重创建和提出论点(Conrad & Biber,2001:29),并未过多使用叙述性语言。在维度3 上,语言学类论文摘要的指称清晰性更强(t=-2.663,p=0.00<0.01)。语言学类论文摘要在维度4 上的劝说程度也高于文学类论文摘要(t=-3.479,p=0.00<0.01)。

综上所述,虽然根据MAT 1.3 软件分析结果可以发现,文学类论文摘要和语言学类论文摘要都为“学术说明性”(Learned Exposition)语域,且二者在5个维度上的语域类型一致,但程度上有明显差异。这说明两类论文摘要的作者在撰写摘要的过程中所采取的语言选择与修辞机制存在一定程度上的不同,在与各自读者群体的互动关系中,有着不同的侧重点和交际目的。换言之,这种语域的差别体现了两者的学科性差异。

2.各个维度的语言特征分析

为了更细致地揭示文学类和语言学类论文英文摘要在各个维度上的差异,研究者进一步通过独立样本t检验对两个语料库中的语言特征进行了显著性差异分析。下文主要讨论具有差异的4 个维度。

(1)维度2:叙述性/非叙述性

Biber(1995:151)提出,维度2 的功能实则用于区分过去(past time)和现在(present time)。过去式是表述事件经过以及人物经历的语言特征,可以使语篇显示出叙述性的特点。

由表3 可见,文学类论文摘要所使用的过去时动词远少于语言学类论文摘要,而一般现在时显著高于语言学类论文摘要,如例(1)和例(2)。

表3 维度2 上存在显著差异的语言特征

例(1)This essay takes a closer look at the device, and f inds that cliff hangers perform important functions for many narratives. Drawing on the rhetorical theory of narrative, I def ine the cliff hanger as a unique misalignment of story and discourse,and consider some of the device’s core features. I highlight aspects of the cliff hanger that demonstrate its range of functions...I argue that...cliffhangers are elements...a cliffhanger misleads its reader or not, it makes a claim about the narrative it interrupts.(Literary Research)

例(2)This paper reports the results of a study...The study used college academic records...students who enrolled as f irst semester freshmen from Spring 1995 to Spring 2000. Students...were compared to students who did not receive contentbased ESL instruction.The study found that students enrolled in the content- linked ESL program not only achieved higher pass rates and better grades in the ESL course,but also performed better in subsequent ESL and developmental English courses. In addition, the content- linked ESL students had better long-term academic success rates than non-content- linked ESL students did..(.Applied Linguistics)

通过比较可以发现,例(1)使用了更多具有非叙述性特征的一般现在时(粗体部分)来凸显文学类论文摘要的修辞策略和体裁规约;例(2)则较多使用过去时动词对摘要的信息进行整合和描述。

我们将造成上述时态使用差异的原因归结为学科差异。论及动词时态在学术英语中的采用标准时,Day & Sakaduski(2011:128)认为,对于已经被学界广泛认可的科学知识应使用一般现在时进行标识;若是作者在撰写自己个人研究的实验步骤和研究结果时,则应使用一般过去时进行标识。例(2)对于研究方法(斜体部分)和研究结果(着重号部分)的描述均采用了一般过去时来体现这一时态规范。此外,Salager-Meyer(1992)指出,对于当前研究论文本身的指代和概述,通常应使用一般现在时来报告,如例(2)中的“This paper reports...”。同样,例(1)在对研究内容(斜体部分)进行描述时也使用了一般现在时。

例(1)采用一般现在时对研究结果和研究价值(着重号部分)进行描述,显示出不同于语言学类论文摘要的修辞策略和话语实践。文学类论文主要通过对文学作品中的文学现象进行深入思考和解析,提出具有合理性、创见性以及人文性的观点和主张。换言之,这种对于文学作品的“再创作”,即对于知识的创造、阐释和评价(胡光伟、刘焰华,2020),是诸如文学这样的纯理论学科更为注重的。为实现这一目的,文学类论文摘要选用一般现在时来表达其研究结果和研究价值,可以更有效地“标榜观点并使其达到一种广泛的适用性”(Salager-Meyer,1992:106),从而有助于推介其结论。

另外,选用一般现在时与文学这一学科特殊的知识建构实践也有关系。采用一般现在时可以规避时态交织给读者带来的困惑,如例(3)。

例(3)... A short autobiographical text that he wrote a few months before his death of cancer in 1997, sent in the form of a postcard to his friend Joachim Sartorius,employsa kind of ellipsis, interestingly unmarked by any typographical symbols,thatstandsin for those losses. What Beckerdoesnot write in his postcard text is as important as what hedoeswrite... (Literary Research)

例(3)首先使用一般过去式介绍了自传的创作时间,以及以明信片的形式赠予朋友这一具体事实,随后论文作者使用一般现在时提出了研究结果,即作者对自传的解读。若同时采用一般过去时,将会造成语义混乱,使得研究文学作品的论文作者与文学作品的作者混淆不清。

(2)维度3:指称明晰型与情境依赖型

维度3 用来区分语篇的指称明晰型与情境依赖型。宾位和主位WH 关系从句明确语篇所指,使概念清晰化;名词化压缩和打包信息,使意义抽象化。时间状语指示语篇内容的时间信息;副词表示行为或状态特征。

表4 显示,在指称明晰型的语言特征使用上,语言学摘要均多于文学摘要,加之很少使用旨在表述情境依赖型特点的时间状语,致使其内容清晰程度更强,较少依赖语境,如例(4)和例(5)。

表4 维度3 上存在显著差异的语言特征

例(4)In 1935 the Dutch scholar Johannes B. Tielrooy argued that Arthur Rimbaud’s prose poem “Mystique” (c.1872) was an ekphrasis...of Hubert and Jan van Eyck’s altarpiece Adoration of the Mystic Lamb (1432)... (Literary Research)

例(5)... Such a definition is suggestive of a change (or set of changes) which may prof itably be explored from a construction grammar perspective. In this article,we consider two cases of degrammaticalization, using ‘morpheme-based’ and‘construction-based’ parameters. We relate this to wider issues in grammaticalization research, for instance, the differences between accounts of grammaticalization which focus on reduction, and those which focus on expansion.(Applied Linguistics)

从例(4)可以看出,文学类论文摘要在交代研究背景时明确了文学作品的年代,从而引导读者进入文本之外的历史背景中,以便更准确地理解文学现象,反映出文学研究与历史人文环境密不可分的关系。与之相比,例(5)则较少依靠文本之外的时间状语和其他副词,读者通过WH 关系从句(which...)就可以清晰地了解摘要所表达的内容。同时,例(5)还使用了名词化,体现出其注重传递信息的文本特点。名词化较少出现在文学类论文摘要中,这也印证了Gray(2013)的结论,即,相较于理论性论文,实证类论文使用了更多的名词化手段,促使语义趋于稳定,系统地将信息组织起来,以便后续研究可以对其进行分类、讨论和评价(Halliday & Martin,1993)。

(3)维度4:显性劝说型

维度4 用来区分语域的显性劝说程度。在这一维度上,文学类论文摘要和语言学类论文摘要共有3 项语言特征存在显著差异。不定式常被用作动词和形容词的补语,表示作者的态度和立场(Biber,1988:111),同时也可构成“类情态短语”(如:it is necessary to、it is imperative to),表达情态意义(Hunston,2011)。说服性动词(如:insist、demand)表示直接将某种行为或者想法作用于他人,以此来实现劝说目的。必要情态动词(如:must、should、ought to)表示对听话者发出强有力的劝说。

表5 表明,与文学类论文摘要相比,语言学类论文摘要使用了更多的不定式和说明性动词,使得语言学类论文摘要整体劝说程度较高,如例(6)所示。这一发现也表明文学类论文摘要缺乏对前人研究不足的评价,侧重于凸显作者观点(claim)而忽略推介其研究价值(Afros & Schryer,2009)。

表5 维度4 上存在显著差异的语言特征

例(6)Authors in mathematics establish their presumptions as well as employ variations on the Swalesian moves to successfully Create a Research Space. We propose that these variations arise out of the hypothetical nature of the mathematical concepts...(Applied Linguistics)

与语言学类论文摘要不同的是,文学类论文摘要使用了更多的必要情态动词,采用了不同的劝说语言实现方式,如例(7)。通过AntConc 3.5.8 检索3类必要情态动词should、ought to 和must 发现,文学类论文摘要使用should 的频次约为语言学类论文摘要的3.7 倍,使用ought to 的频次为语言类论文摘要的3 倍,而使用must 的频次则相差无几。

例(7)Rather, we ought to reconsider Isherwood and his legacy as consistently suspicious of identity. Rather than deprecating his earlier works (such as the Berlin Stories)as closeted gay f ictions, we should read them as queer literary texts...(Literary Research)

劝说性是摘要体裁最为显著的功能(Hyland,2000),目的在于吸引读者进一步阅读全文,向学术领域成员推介研究成果。例(7)中必要情态动词与主语we 共现的现象表明,文学类论文摘要作者劝说的意愿表达方式在于使用高强度语气凸显自己独特的研究结果和观点(Hyland,2000:68),几乎不给读者协商的空间,而极为肯定的语气又赋予了作者高度可信的权威身份。虽然整体上这个维度的数据显示语言学类论文摘要比文学类论文摘要的显性劝说性强,但高调凸显个人观点和身份的方式恰恰反映了文学学科与语言学学科的不同。

(4)维度5:抽象性/非抽象性

维度5 用来区分语篇的抽象性与非抽象性。被动结构突出动作的承受者而规避动作的执行者,连词的主要功能是理清语篇信息的逻辑关系。正是这些语言特点在学术文本和行政文件中的高频使用,才使得这两类文本都体现出了一种抽象、客观和正式的文体风格(Biber,1995:164)。

表6 显示,语言学类论文摘要使用的4 项被动结构和连词的频次无一例外地都高于文学类论文摘要,揭示了两类论文摘要在维度5 上存在差异最主要的原因。文学类论文摘要较少使用被动结构,这一发现也回应了Malášková(2012)的研究结果,她发现被动结构很少出现在文学批评这一体裁。Tarone et al.(1998)也发现在依靠逻辑推理而获得解释性理解的非实证类研究(如:哲学、理论语言学研究)论文中,主动语态的使用要多于被动语态。相反,在实证类语言学论文摘要中,由于作者注重描述研究方法以及研究过程,被动语态会大量出现(dos Santos,1996),如例(8)和例(9)。

表6 维度5 上存在显著差异的语言特征

例(8)This study explored multiple profiles of highly rated learner compositions following the model proposed by Jarvis et al. (2003) ...linguistic features identified by Cluster Analysis and functionally interpreted across essays written by...Data were obtained from a corpus of essays...Each essay was rated by two trained raters from a rubric developed for the study...were included in the f inal dataset... Results show that... could be classif ied into... (Applied Linguistics)

例(9)This article makes a case for the value of literary form to the study of globalization...I argue for the importance of...I contend that allegory is a literary mode that particularly calls attention to this paradox...I look to Spenser’s Faerie Queene, written at a liminal moment...As such, Spenser’s poem reflects on...(Literary Research)

在例(8)的“研究目的”“研究方法”“研究结果”语步中均出现了被动语态,用以强调无生命事物(如:data、essay)或抽象概念(如:model)的重要性,弱化动作的实施者,这样就体现出了科学性和客观性(Biber,1988:112),同时也增强了论述的可信度(Banks & Di Martino,2019:36)。而文学研究却很少重复前人的研究方法,主要依靠作者个人对于作品的原创阐释以达到劝谏和说服读者的目的(Malášková,2012),如例(9)频繁使用第一人称“I”和所分析文学作品的作者“Spenser”来陈述摘要的内容,这种形式有助于强调作者对于研究结果的主观态度和评价立场,凸显作者个人观点和个人视角的独特性。Hyland & Jiang(2017)指出,被动语态的较少使用意味着对第一人称代词的使用需求增大。进一步的统计发现,文学类论文摘要对于第一人称“I”的使用显著高于语言学类论文摘要(LL=146.44,p=0.000<0.05)。与语言学类论文摘要相比,文学类论文摘要的被动语态使用明显不足,反映了两个学科在抽象性上面的差异,这或许可以从人文学科水平知识结构(Bernstein,1999)的角度来加以解释。

然而,根据Biber & Gray(2016:6)的研究,文学批评论文同样使用了大量专业术语和复杂抽象的词汇来表述文学概念。可见,仅凭被动句这一条使用规则,还不足以说明文学类论文摘要的抽象程度低于语言学类论文摘要,还需要进一步的研究去揭示和阐释文学这一学科的体裁特征。

综上所述,无论是在维度的功能意义方面还是在相关的语言特征使用方面,文学类论文摘要和实证类语言学论文摘要都存在较大差异。此外,文学类论文摘要与实证类语言学论文摘要虽然在各维度上均存在差异,但在具体语言实现方式的选择方面都显示出了各自的特殊性。从语步的差异(赵永青等,2019)上来看,文学类论文摘要基本上只有2—3 个语步,其中“研究结果”(即作者的knowledge claim)语步为必选语步,不像实证类语言学论文摘要含有3 个必选语步(赵永青等,2018)。这表明,许多在语言学类论文摘要语步里出现的语言实现方式在文学类论文摘要里可能不会出现。这些差异足以表明语言特征的使用受学科差异影响,与学科惯例紧密相关。相近的两个学科在具体的语境中却遵循不同的研究范式和修辞机制。文学研究是一种阐释性研究(Becher,1989),文学研究者眼中的现实即为“世界”,其研究重视主观评价和推论,往往带有个人世界观和个人解读视角的独特性。而实证类语言学研究的结论来自于对数据的客观分析和解读,强调广泛实用性和可重复性。两类论文摘要在多个维度上的不同充分体现了两个学科成员科学理念与科学实践路径的差异,反映了他们在本体论、认识论和方法论方面的区别。值得指出的是,文学与语言学都属于“软学科”范畴,本研究的结果表明了属于“软学科”范畴的文学到底有多“软”,而同属“软学科”的实证类语言学其实并不“软”。这样的差异同样值得我们关注。

结语

本研究表明,在具有显著性差异的4 个维度上,文学类期刊论文摘要的维度分值无一例外地都比实证类语言学期刊论文摘要低。也就是说,与文学类论文摘要相比,语言学类论文摘要的体裁语言特征表现为:叙述性较强,文内指代较明确,劝说程度更强,语言更抽象。这些差异反映出文学和语言学研究者在对研究范式和体裁意识认识上有所不同,进而使得两类学科作者在将对世界的认知转化为各自学科所能接纳的语言时产生了学科性的差异。

基于前期对文学类论文摘要进行的宏观语步划分(赵永青等,2019),本研究对其微观语言特征进行了初步的揭示。但对比语料均为实证类语言学论文摘要,未将理论语言学论文摘要纳入研究范围之内。今后可以考虑扩大语料量,使用3 组摘要进行多角度的分析,进一步揭示理论语言学、实证类语言学以及文学类论文摘要的学术话语实践规律。

笔者建议在高校本科生和研究生学术写作教学中重视学科专业性(specif icity)这一概念(Hyland,2002),按照不同的学科开设学术写作课程,而不应将学术写作视为“通识”性课程。这并不是因为学科内容不同,而是因为学科社团话语实践方式和学术文化存在很多不同。教师应该从语言特点、体裁规约和话语功能等方面切实做到针对学科特性开展教学。面对日益增大的发表压力,为更好地指导学术文章的撰写与发表,教师还应结合国内外不同学科期刊论文的实际情况,从学术社团话语实践的角度解释写作规范。

猜你喜欢

文学类多维度语言学
空间角与距离的多维度解法
多维度和谐共建育人模式的实践与研究
我国当代法律语言学研究综述
多维度助推幼儿德育工作的有效实施
以“一”融“多”:多维度拓展群文阅读时空
美国现代语言学会版《〈红楼梦〉教学法》:要览与反思
文学类
年度图书
文学类文本阅读的“意会”和“言传”
新课改后高考语文文学类文本阅读试题