APP下载

大学英语中外教师创新合作教学模式探讨

2021-10-08刘军

锦绣·上旬刊 2021年11期
关键词:大学英语

刘军

摘要:大学英语教育改革尝试在课内进行中外教师合作教学,优势互补,发挥中国教师和外籍教师的长处。在分析了中外教师合作教学现状、中外教师授课特长后对大学英语课创新合作教学模式探讨,从合作模式、授课、课后交流、作业评阅及考试评估几个方面进行了可行性讨论。

关键词:大学英语;中外教师:创新合作

中外教师合作教学一直以来是大学英语教育改革和尝试的热点,外教给国内大学英语教学带来的不仅是先进的教学方法和历年还为高校英语教学注入了活力,研究表明中外教师合作教学可以优势互补(王永:2014)。外教有对自己本族语使用习惯和语境的真实语言环境的解读,中国教师可以负责学生语法、翻译、写作等方面的教学工作,鉴于此大部分高校的口语课、跨文化交际、或者英语国家文化等课程由外教单独承担;大学英语、翻译、阅读、写作以及语音课等由中国教师承担。换句话说,中国教师和外国教师都是各自独立承担了某些课程,涉及这些课程的教材选定、备课、课件制作、授课、课程评估以及考核都由任课教师单独完成。也就是合作教学是大纲范围内分担了不同课程,而并非一门课程内的合作教学。本文主要讨论后者的可能性和创新模式。

一、中外教师合作教学现状

合作教学的概念在上世纪六十年代由美国学者William M Alexander 提出(解华等:2013),教学小组可以由两个或两个以上教师组成教学小组共同负责整个教学活动的教学模式。教师之间交替实施授课、观察或授课与巡视的职责,也有平行教学(不同班级采取中国或外籍教师)、或者同一班级不同教学内容由中外教师轮流讲授、再或者是好几位中外教师共同承担了某个课程在全校范围内的授课任务,各有分工合作。基于上海大学的一项研究(朱金花:2006),为了最大限度利用好外交资源推动大学英语教学的开展,在2000-2003学年开展了外教与中国教师单独授课对比试验,结果显示外教的教学效果持续处于劣势,即在现有教学环境和条件下,外教并不适合单独开展大学英语教学工作。这个研究结果和大力推广中外合作教学的初衷是大相径庭,因此中外教师合作教学应主要推广课内合作。

二、中外教师的授课特长

如果把大学英语教学目标大致分为语言能力和交际能力两方面,那么中国教师适合语言能力的培养,外籍教师适合培养学生交际能力。如果按照传统的听说读写译“五分法”,那么听说适合外教来进行,读写译适合中国教师承担。这种分配方法和中国教师以及外教的教学特点密不可分。外教组织课堂活动形式多样、课堂氛围活泼生动,能调动学生的学习积极性,有研究表明丰富多彩、生动活泼的语言环境能调动学生的积极情绪,从而促进思维,提高创造力(Isen: 2000)。中国教师讲授知识全面系统,语言点和知识点清晰明了,尤其是对一些跨文化交际现象中的问题解答透彻,也能及时发现学生学习的问题予以解答。大部分教师语音语调标準,也都接受过专业岗前培训,教师用语规范,给学生系统学习打下了坚实的基础。但我们的大学英语授课经常会落入一些“惯例”,例如课堂模式:复习、提问、新词解释、新语言点、举例说明、课后练习,课堂互动少,讨论少,形式单一(黄慧霞:2000)。学生习惯于在大学英语课堂上不断吸取知识,扩充词汇却忽略了口头表达和输出。在互联网时代大数据和多媒体依托的教学平台上进行英语教学,很多传统知识内容和范畴都可以利用MOOC或者微课或录播课实现,线上教育唯一不能替代的就是线下的师生互动和眼神交流和及时反馈。外籍教师的授课特点可以帮助学生降低焦虑、提高参与意愿;学生学习焦虑减低,情感屏障滤过作用降低,学生才能更有效的习得语言。中国教师的优点同时也是外教的短板,他们缺乏系统性、课堂形式多样新颖却无法对学生的一些学习困惑深入浅出的讲解,这主要是由于外教和我们的学生在英语语言的掌握和使用上的高度不对等决定的。换句话说,学生和中国老师交流可以使用英语和母语,而外教和中国学生交流只能使用英语。英语用来解答日常交流问题比较容易,涉及语言学或者各领域深度交流就容易让学生紧张,影响他们的接受程度,基于此,中外教师在大学英语课开展课内合作是非常必要的。

三、大学英语课创新合作教学模式探讨

首先,把外教和中国教师各自负责的课程变为共同负责。传统授课外教负责口语辩论文化课程,中国教师负责语言知识讲授,将课程内听说读写分为不同模块,例如课堂讲授部分由中国教师完成,讨论及辩论部分由外教负责。

其次,加强中外教师的课下交流与沟通。教学例会和研讨会邀请所有任课教师到场,教师之间会对学生上课和作业以及考试情况进行交流。不同课程之间教师的交流会让彼此更加了解不同课堂里授课的重点和内容避免重复讲解也可以避免某些内容的遗漏。中外教师教学的着眼点不同,发现的问题不同,对学生评价也不同;学生如果在一个课堂上表现异常可能是学科原因引起,如果是多门课程都有注意力不集中厌学情绪,或者逃课,睡觉等现象就需要及时干预。老师之间对学生课堂情况的交流就会有效发现这些情况对学生心理问题早期干预,帮助他们解决问题专心学习。

再次,合作监考。我们的教学往往采用教师独立负责制,也就是说一个老师对自己教授的课程负全部责任,从课程设计,教材选定,课堂讲授,课外辅导,作业批改到出考卷、考试、监考、阅卷都是任课教师一人独立完成。但是一些国外院校的中外教师结合的模式很值得借鉴。考试过程中派中国工作人员和外籍教师共同监考,以便学生在考试过程中遇到问题可以和老师及时沟通避免因为语言问题产生误解。中国教师明确表示只负责就考卷上的词汇进行解释而不会对答题给出任何意见。学生遇到一些特有用法的时候,中国工作人员的解释也非常有艺术。例如,西方人解决文化冲突的方法,其中有一种方式英文是engagement,而这个词在这个语境下的意思是“fighting”,而不是我们通常理解的参与或订婚。如果给出这个词在特殊语境下的意思就等于告诉了学生答案,所以当时中国教师直接告诉学生:“这个应该是你们课堂上有特殊含义的用法。”

最后,中外教师合作给学生期末论文或试卷主观题部分评分。一般来说,任课教师关注的是作业内容,而外教会从语言和课堂展示角度给学生很多中肯的建议。而且这样做最大的好处就是让考试成绩更加公平公正公开,这也就避免了老师一个人因为和学生平时交流多打人情分的问题。考核只有在引入第三方评估的情况下才更加可信。这种做法在上海外国语大学出国培训中心负责的公派出国留学人员考试中已经使用了超过十年,因为有的考生也许恰好是考官教过的学生,那么评分就会有失公允,这样借助外教负责一半评分就会更可信,也会少纠纷。对于课堂展示部分,任课教师主要关注作业本身的信息含量和内容与专业要求的切合度,而外教可能最關心的就是学生PPT中的内容来源,有没有标明引用自哪里。同时也指出了学生的一些平时会忽略的问题。

如果全部是中国老师和中国学生,在文化上有很多认识是共通的,学生表达的意思老师都非常清楚,即便是学生英语语法问题比较多或者是非常中国化的英语也完全不影响彼此理解课件内容。但是不少我们约定俗成的提法在外教看来就很费解。我们都知道英式早茶或者下午茶,也会默认英国人喜欢喝茶或者他们早餐和下午都要喝茶,然而事实上英国人普遍喝咖啡。有过英国留学或生活经历的人都知道英国人对咖啡的接受程度高出对茶的热情,英国街头数量巨大的咖啡馆就说明了下午茶是他们的一个久远的习俗却不见得是文化的主流。 例如一些谚语的使用,中国学生往往会直译一些谚语,在中国教师的课堂上完全没有逻辑问题,例如“只要功夫深,铁杵磨成针”,外教就完全不能领悟其中的道理。相反他们会认为这个比喻完全没有逻辑。在自我介绍时很多孩子会开玩笑家长把自己当成家中龙凤,望子成龙,这点直译之后也会让外教费解。而这一点在中国师生中间是不会产生任何交流障碍,彼此心领神会。在这些场合缺席外教的危害在于学生会默认这种比喻是可行的,大学英语教育的一个重点就是助力中国文化的输出,用英语讲好中国故事,因此中外教师课内合作是大学英语教学改革的必经之路。

大学英语合作教学是大学英语教学的新尝试,也是顺应时代需要,满足人才培养需求,摆脱传统思维模式,创新合作,发挥中外教师的优点,提高大学英语教学效率。

参考文献

[1] Isen A.M. Handbook of Emotions (2nd ed.) New York: The Guided Press.2000:417-419

[2] 黄慧霞.中外教师英语合作教学的探索与思考[J].南通师范学院学报,2000(16): 150

[3] 王永.中国中外教师合作教学研究:综述与展望(1992-2013)[J].中国外语,2014(11): 70

[4] 解华,王磊,段梅青.国内中外教师合作教学(CCFT)模式研究综述[J].吉林教育学院学报,2013(9):94-96

[5] 朱金花. 发挥中外教师特长 提升外语综合素质 [J].外语界,2006(5):52

猜你喜欢

大学英语
大学英语中动词—ing和不定式的比较
英文原版电影在大学英语教学中的应用
论朗读在大学英语学习中的重要性
基于感知学习风格的大学英语词汇教学
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
大学英语教学中PBL教学模式的实施研究
论大学英语教学改革与实用翻译人才的培养
大学英语创造性学习共同体模式建构案例研究
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用