高级英语学习中易混淆的修辞对比分析
2021-09-08曲臻禛
曲臻禛
【摘要】从高级英语教学目标和要求来看,修辞是教与学过程中的一个重难点。为帮助学生更好地理解分辨常用修辞,进而提高阅读理解能力、鉴赏能力及写作水平,文章结合《现代大学英语精读5》实例,对学生易混淆的几组修辞进行了对比分析。除此之外,文章还探索了修辞难以掌握的原因,探讨了英语修辞的教学策略,希望可以为修辞教学提供一些新思路。
【关键词】高级英语;修辞;对比分析
高级英语是本科英语专业高年级学生的一门专业必修课程,通过阅读和分析题材丰富的文章,培养学生对名篇的鉴赏以及独立思考能力,提高学生语言技能。然而欣赏作品的途径之一便是理解文中所用修辞,这恰巧是学生学习过程中的一个难点。本文选用梅仁毅主编的《现代大学英语精读5》第二版教材中的常见修辞,结合学生反馈,对其容易混淆的修辞进行了对比分析,以期加深学生对修辞的理解,提高修辞辨别能力及赏析能力。
一、 修辞难以掌握的原因
在教学实践中,学生往往不能快速掌握修辞概念及其应用。原因是多方面的,除自身语言基础薄弱,阅读理解能力有限之外,一方面由于英汉语言及文化差异造成表达习惯不同,学生可能不了解相关背景知识,因此很难辨别或灵活运用某些修辞手法,例如“典故”,教学过程中发现学生虽了解该修辞的基本含义,但由于相关背景知识缺失,故不能做出准确判断。另一方面,学生对修辞概念了解不到位,对修辞的使用不够敏感,不能将修辞与实例快速联系在一起。有时虽然掌握了修辞手法的特点及表达定式,但忽略了具体语境与意义,造成误判。例如,在文章中看到“as/like”这样的字眼,便会下意识觉得使用了“明喻”,但“as”也有“作为……”的含义,因此学生可能忽略了这些词在句中的具体含义,做出错误判断。除此之外,一些修辞会出现一定程度的意义重叠,这使得学生难以区分甚至混淆相近或相关的修辞手法,例如“明喻”“隐喻”与“类比”;“转喻”与“提喻”;“矛盾修饰法”和“隽语”;“反语”和“讽刺”;“对照”和“排比”。
二、 易混淆修辞对比分析
1. 明喻、隐喻与类比。
明喻(simile):指利用不同事物之间的相似点把一个事物直接比作另一个事物的修辞手法,使用比喻词“like”“as”等衔接本体和喻体。简单来说,明喻的表达方法是:A像B。
e.g. And she also did this fancy sweep of a curtsy, so that the fluffy skirt of her white dress cascaded slowly to the floor like the petals of a large carnation.
借助“慢慢垂下来的白裙子”和“花瓣”的相似性,把“裙子”比作“花瓣”,并用比喻词“like”进行衔接,是使用明喻的典型例子。
e.g. They are as sweet and plain as butter cake.
这些女孩和黄油蛋糕的相似之处在于“甜甜的且普普通通”,把她们比作“黄油蛋糕”,生动形象地道出了这些女孩的特点,给读者留下深刻印象。
隐喻(metaphor):也称暗喻,指利用两个不同事物之间的共同点,直接称或代替本体,本体与喻体之间不用比喻词,暗含比较的意味。如把A事物说成是B事物,或用A事物直接代替B事物。常见的表达方法是:A是B。
e.g. One of their visionary leaders said, “It is time we steered by the stars, and not by the lights of every passing ship.”
句中,“星星”和“过往船只的亮光”分别具备“永恒的、长远的”和“短暂的、暂时的”这些特点,结合语境,将“长远目标”比作“星星”,将“短期计划、眼前利益”比作“过往船只的亮光”,意思是我们要受长远目标的指引,不要局限于眼前利益。
e.g. But these girls soak up the juice of their home towns, and it never leaves them.
句中,“家乡的果汁”其实指的是“家乡的影响”,家乡深深影响着这些姑娘,且影响将伴随她们的一生。
类比(analogy):基于两种不同事物间的相似性,借助喻体的特征,通过联想对本体加以修饰形容。其实是比较本质上不同事物的共同点,借助比喻的手法说明道理或者描述某种复杂的情况。常见的表达方法是:A之于B,就像C之于D。
e.g. Surgeons have X-rays to guide them during an operation, lawyers have briefs to guide them during a trial, carpenters have blueprints to guide them when they are building a house. Why, then, shouldn't students be allowed to look at their textbooks during an examination?
句中提到“既然醫生做手术、律师辩护、木匠盖房都可以参考资料,那么为何学生考试不能参考课本呢?”将这些情况进行类比,其实犯了一个逻辑谬误,考试是为了检验学生对所学知识的掌握,而前面三种情况则不是出于这样的目的。
2. 转喻与提喻。
转喻(metonymy):指不直接说某人或某事物的名称,而是借和它密切相关的名称去代替,转喻主要借助密切的关系和联想。
e.g. No demand was made upon the family purse. For ten and sixpence one can buy paper enough to write all the plays of Shakespeare—if one has a mind that way.
转喻借助两种事物间的密切关系与联想,文中“purse”与“money,finance”相关,“钱包”代指“资金、财务”,结合语境,由于纸很便宜,成本很低,女性成为作家不会给家庭财务带来太大压力。
e.g. I was not one to let my heart rule my head.
“heart”与“emotion”密切相关,“head”与“reason”相关,分别代指“感情”“理智、理性”,意思是“我不会让感情占上风,丧失理智”。
提喻(synecdoche):指不直接说某一事物的名称,而且用组成某事物的一部分来代替整体,或用整体来代替某部分的手法。与转喻不同,转喻主要借助密切的关系与联想,提喻则借助于部分与整体的关系。
e.g. There is a limit to what flesh and blood can bear.
句中“flesh and blood”是組成人体的重要部分,原句意思是人的忍耐是有限的,“血肉”在此处指的是“人”,并非字面意思。
e.g. I have to admit that instead of spending that sum upon bread and butter, rent, shoes and stockings, or butcher's bills, I went out and bought a cat—a beautiful cat, a Persian cat.
提喻主要借助部分与整体的关系来实现,句中“bread and butter”都属于食物的范畴,并非特指“面包”和“黄油”,意思是这笔钱没有用于满足基本生活的日常开销,比如买食物、交房租等。
3. 矛盾修饰法与隽语。
矛盾修饰法(oxymoron):指将两个互相矛盾的词放在同一个短语中,从而产生特殊的深刻含义的修辞手法,是一种“压缩的隽语”。
e.g. She was proudly modest like a proper Chinese child.
句中“proud”和“modest”为一对反义词,放在一起不禁让人觉得很矛盾。结合语境,其实是说这个女孩是一个得体的谦虚的中国孩子,但同时又带着点骄傲。
隽语(paradox):指的是乍一听似乎荒诞、有悖常理而实际上含有某种哲理的言辞。
e.g. They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, adamant for drift, solid for fluidity, all powerful to be impotent.
“决定的结果是举棋不定,毫不动摇地犹豫不决,坚定不移地随波逐流,强大有力却安于无能为力”,看似前后矛盾的表达实际上展现了这些人犹豫不决、随波逐流的暧昧态度。
e.g. Without recognizing this we will end up with solutions that don't solve, answers that don't answer and explanations that don't explain.
句中提到“无法解决问题的对策”“无法回答问题的答案”“无法解释问题的解释”,看似自相矛盾,不合逻辑,实则蕴含了哲理,引人深思。
4.反语和讽刺。
反语(irony):指用相反意义来表达真实意图,以增强幽默感、讽刺感的一种修辞手法。
e.g. “She bring home too many trophy,” lamented Auntie Lindo that Sunday. “All day she play chess. All day I have no time to do nothing but dust off her winnings.” “You lucky you don't have this problem,” said Auntie Lindo with a sigh to my mother.
林多阿姨成年之后移民去美国,所讲英语不太符合语法表达习惯,会出现一些语法错误。句中林阿姨提到女儿赢得太多奖章,她清扫上面灰尘要花很多时间,以至于没空做别的事情,还说“我”母亲很幸运,都不用操心这些。表面上似乎羡慕“我”母亲,实则在炫耀,此处用了反语,用相反的意思来表达真实意图。
讽刺(sarcasm):含有尖酸刻薄的意味,往往指的是蓄意中伤、挖苦或嘲讽某人。
e.g. “Ni kan,” said my mother as Shirley's eyes flooded with tears. “You already know how. Don't need talent for crying!”
原文中,母亲和“我”一直在探索“我”的才能,期待有朝一日“我”也可以成为神童。母亲看到电视上的邓波儿泪眼汪汪,说“我”已经知道怎么哭了,不需要这方面的才能了。母亲实则在批评讽刺女儿经常哭。
e.g. Intelligent she was not. In fact, she veered in the opposite direction.
字面意思是她不聪明,而且是朝着相反的方向。其实是说她不但不聪明,甚至有点蠢,带有尖酸刻薄的意味。
5.对照、排比与交错配列法。
对照(antithesis):指用字数相同,语法结构相似或相同,意义相反的语言并列起来形成鲜明对比的修辞手法。
e.g. As long as the mind is enslaved, the body can never be free.
斜体部分语法结构相似,且包含“思想”与“身体”,“奴役”与“解放”两对反义词,满足对照的两个要求。
e.g. Back and forth his head swiveled, desire waxing, resolution waning.
句子生动形象地描绘了主人公心理活动,他犹豫不决,欲望在变强,决心在减弱。斜体部分语法结构相同,“wax”与“wane”也是一对反义词,意思分别为“增强,兴盛”“消退、衰落”。
e.g. It is, after all, easier to make a beautiful dumb girl smart than to make an ugly smart girl beautiful.
同样,斜体部分语法结构相同且其中包含意义相反的词汇,如“美丽”与“丑陋”,“聪明”与“笨拙”。主人公是一个自负的男生,他认为“把一个好看的傻姑娘变聪明要比把一个不好看的聪明姑娘变美容易得多”。
排比(parallelism):指结构相同或相近,意义相近或相关的词排列起来以增强语势,加强表达效果的修辞手法。
e.g. Without recognizing this we will end up with solutions that don't solve, answers that don't answer and explanations that don't explain.
斜體部分语法结构一致,词性相同的“solutions”“answers”“explanations”相对应,“solve”与“answer”“explain”对应,读起来朗朗上口,颇有气势。
交错搭配法(chiasmus): 字数相同,语法结构相同或相似的两个结构中,其中一个结构中的词序在第二个结构中被颠倒过来,这样的修辞就叫作交错搭配法。
e.g. It is precisely this collision of immoral power with powerless morality which constitutes the major crisis of our times.
运用交错搭配法的典型例子是“Eat to live, not live to eat.”句中反复用到的词是“eat”和“live”,把第一个结构中的两个词调换位置,得到了第二个结构。原文“immoral power with powerless morality”这个结构中,反复出现的两个词根是“moral”和“power”,基于这两个词进行词性及意义转换,其实是交错搭配法的一种变体。
三、 高级英语修辞教学策略
1.学习修辞不能脱离原文,只学习抽象的修辞概念会增加学生记忆理解负担,引导学生理解文章大意后,结合语境认识和分析修辞的特点和作用。形象的修辞手法会帮助学生在脑海中勾勒出一幅生动的画面。理解文章与掌握修辞相辅相成,加深对文章的理解有助于学生更好地体会所用修辞,同时,对修辞的把握有助于加深学生对文章的理解,进而提高赏析能力与写作水平。
2.英语修辞与汉语修辞虽有差别,但也有相似之处,课堂上让学生了解英语修辞的定义及特点之后,引导学生思考或搜集相似的汉语修辞及案例,通过对比分析,使学生体会不同语言、不同文化间的共性,加深学生的印象。
3.高英修辞教学中还应发挥学生的主观能动性,培养学生自主学习能力和探索精神。鼓励学生从课外阅读材料中找到使用所学修辞的例子,带到课堂上来分享。还可以将修辞的判断分析以趣味游戏的方式融入课堂,如此一来既可以活跃课堂气氛,也可以调动学生积极性,巩固所学知识。
参考文献:
[1]冯翠华.英语修辞大全(修订版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
[2]李冀宏.英语常用修辞入门[M].上海:世界图书出版公司,2000.
[3]杨立民.现代大学英语精读5(第二版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2014.