外语教学中知识的重要性
2021-07-06
关于外语教学中的知识问题,似乎存在两种错误观点。一种观点认为,学习知识最终只是为了转化为技能,即能用知识去做事。那么,没有转化为语言技能的语言知识是没有什么真正用处的。因此,教师不需要教那么多的知识,而学生只有学了能用的知识才是真正地进行了知识学习。第二种观点认为,现在知识更新得太快了,学的速度赶不上更新的速度,因此学习知识不如学习如何检索、查询、存储知识,随用随查。这两种观点貌似有一定道理,但经不起仔细推敲,其中关于外语教学中知识的性质和知识学习的逻辑,都存在谬误。
首先,外语教学中的语言知识学习并非只是为了将语言知识转化为语言技能。将语言知识转化为语言技能是技能发展的需要(而不是知识学习本身的需要),是知识学习的目的之一,而非全部目的,甚至不是最重要的目的。知识从性质上讲承载着人类的认识,因此学习知识最本质的目的是增长认识。并非所有的认识都能“用”,单纯为了“用”而学知识,窄化了知识学习的意义,违背课程标准乃至外语教育的基本要义。学习语言知识,既能为语言技能的发展和综合语言运用能力的提升打下知识基础,又能促进学生接触、感知、加工、获取、记忆、评价这些语言知识所承载的各种话题内容和主题意义,最终促进认知、思维、品性和人格的发展。
再者,我们尤其需要在外语教学中分清语言知识(language knowledge)和世界知识(world knowledge)的区别与联系。语言知识和世界知识并非截然可分,但从具体教学的目的和目标来看,二者的侧重是不一樣的。语言知识的学习可能会聚焦语言特征(linguistic properties),也可能会更关注它所承载的意义内涵。比如一个名词,聚焦它的语言特征(尤其是语法特征)的教学会将重点放在性、数、格上;而关注它的意义内涵的教学则会着重处理它的现实所指。我们所讲的知识更新,其实更多是意义内涵层面的更新,也就是世界知识的更新。当然,语言特征也会随着历史变迁发生变化,但其演化的速度远不及世界知识的更新。因此,知识更新导致知识不可教的论调在外语教学中是无法成立的。
在外语教学中,我们应当一如既往地重视知识教学,更专注地研究知识如何学、怎么教,结合新时代的新内容开创知识教学的新局面。