APP下载

新闻一箩筐

2021-05-24Tigger

疯狂英语·初中版 2021年1期
关键词:中尼珠穆朗玛峰铜像

Tigger

1 Losttreasure returnshome

流失文物马首铜像回家

A bronze horse head sculpture 【雕塑】,a treasure of China's Old Summer Palace that went missing after an Anglo-French allied forces'looting【抢动,洗劫】 160 years ago, returned to its original palace home on December 1st. It is the first time that a lost important cultural relic from the Old Summer Palace, or “Yuanmingyuan", has been returned to and housed at its original location after being repatriated 【遺返,歸国】from overseas. Twelve animal head sculptures once formed a zodiac 【生肖】water clock in Bejing's Yuanmingyuan,builtby Emperor Qianlong of the Qing Dynasty (1644-1911). The originals were looted from the royal garden by Anglo-French allied forces in 1860 during the Second Opium War (1856-1860). The horse head, designed by Italian artistGiuseppe Castiglione and crafted by royal craftsmen, is an artistic blend of East and West. Macao billionaire Stanley Ho bought the bronze horse head and decided to donate it to the National Cultural Heritage Administration and return it to its original home.

2020年12月1日,圆明园马首铜像正式回归。160年前,英法联军抢掠焚毁圆明园后,该文物流失海外。马首铜像是圆明园流失海外重要文物中第一件回归并入藏原址的文物。十二生肖兽首铜像原本是圆明园海晏堂前水力钟的主要构件,铸造于清朝乾隆年间。1860年,第二次鸦片战争期间,圆明园被英法联军抢掠焚毁,12尊兽首流失海外。马首铜像由意大利艺术家郎世宁设计,由宫廷匠师精工制作,融合东西方艺术风格。澳门富豪何鸿燊购得马首铜像并决定将其捐赠给国家文物局,让它回归故里。

Fillin the blanks:

A bronze horse head sculpture returned to the Old_________

2 Newheightof Mt.Qomolangma

中尼元首共同宣布珠峰“身高”

The new height of Mount Qomolangma, the world's highest peak, is 8,848.86 meters, according to ajoint announcement by China and Nepal on December 8th. President Xi Jinping, exchanging letters with his Nepali counterpart Bidya Devi Bhandari called Mount Qomolangma“an important symbol of the China-Nepal traditional friendship". For more than a year, the two countries' survey teams have overcome all kinds of difficulties, solidly carried out their work, and finally reached a conclusion on the snow height based on the International Height Reference System, he said. Thejoint announcement of the new peak heightis of great significance in carrying forward the undertakings of the predecessors【前任,前辈】to the future and showcasing the high level of the continuous development of China-Nepal relations, Xi noted.  Chinese survey team reached the summit of Mount Qomolangma on May 27 and remeasured 【重新测量】the peak height. The team members remained at the summit for two and a half hours, a new record for Chinese climbers. Nepali surveyors reached the top of the mountain in May 2019.

2020年12月8日,国家主席习近平同尼泊尔总统班达里互致信函,共同宣布珠穆朗玛峰最新雪面高程为8848.86米。习近平指出,珠穆朗玛峰是中尼两国世代友好的重要象征。一年多来,两国团队克服种种困难,扎实开展工作,最终确定了基于全球高程基准的珠穆朗玛峰雪面高程。习近平指出,今天我和你共同宣布珠峰最新高程具有承前启后的时代意义,也充分体现了中尼关系持续发展的高水平。2020年5月27日,中国珠峰高程测量登山队成功登顶珠穆朗玛峰,开展珠峰准确高度测量工作。测量工作历经两个半小时,创下中国登山队的新纪录。尼泊尔测量登山队于2019年5月登顶珠穆朗玛峰。

Fillin the blanks:

According to a joint announcement, the new height of Mount Qomolangma is_________meters.

3 “Quarantine'" word of the year

“隔离”成剑桥词典年度词

Cambridge Dictionary has revealed its word of the year is "quarantine【隔高】” According to the dictionary, “quarantine” was searched for the most in between March 18 and 24, when restrictions began to be imposed due to the pandemic.Alongside “quarantine”, other coronavirus-related words, including “pandemic" and “lockdown", ranked highly on Cambridge Dictionary's most popular list for 2020. There were also several new words added to the dictionary, including “HyFlex", which is short for hybrid flexible, a term used to describe a style of teaching that sees some students participating in a class virtually while others are also there physically. ‘Elbow bump" was also added as a way of referring to a friendly greeting that allows people to maintain social distancing.

《剑桥词典》日前发布消息称,其评选出的2020年度词汇是“隔离”。根据《剑桥词典》的统计,“隔离”一词在3月18日至24日之间搜索量最大。由于新冠疫情,各国在当时开始实施限制措施。除了“隔离”,“大流行”和“封锁”等其他新冠病毒相关词汇也在《剑桥词典》2020年度词汇榜单中名列前茅。此外,《剑桥词典》还添加了几个新词,包括HyFlex,它是hybrid flexible的缩写,用来描述一些学生远程上课,而另一些学生则在校上课的教学方式。“撞肘”也被添加到《剑桥词典》中,这是一种可以让人们保持社交距离的友好问候方式。

Fillin the blanks:

The word“_________”has been named word of the year by CambridgeDictionary.

4 Baker createsa stunning cake

巨型蛋糕致敬医护人员

A woman has baked a 6ft cake of a “nurse hugging Father Christmas to thank NHS staff for their life saving work on the frontline. Rosie Dummer spent two weeks painstakingly 【刻苦地,精心地】preparing the giant cake which served up 1,200 portions and weighed more than 190 kg.The mother-of-four, from Manchester, said she completed the cake in “record time” after spending up to 16 hours a day over the two weeks crafting the edible【可食用的】treat. The 360,000calorie dessert was presented to staffat the Royal Bolton Hospital on December 4th and fed 1,200 hungry workers after their shifts ended.

为感谢英国国民医疗服务体系的医护人员在抗疫前线治病救人,一名女子制作了一个6英尺(约合1.8米)高的“护士拥抱圣诞老人”蛋糕。罗西。达默用了两周的时间精心准备了这个巨型蛋糕,该蛋糕重量超过190千克,最后切成了1200份供人食用。达默来自曼彻斯特,是四个孩子的母亲。她说,自己在两周时间里每天花16个小时,用“创纪录的速度”完成了这个蛋糕的制作。12月4日,这个热量達36万卡路里的甜品被送到皇家博尔顿医院,1200名刚下班、饥肠辘辘的医护人员吃到了蛋糕。

Fillin the blanks:

A woman has baked a huge caketo thank_________for their_________work。

猜你喜欢

中尼珠穆朗玛峰铜像
珠穆朗玛峰的守护者
尼泊尔对“一带一路”框架下中尼铁路的认知及我国的对策研究
圆明园马首铜像回家
中尼跨境铁路助力两国经济互利共赢
珠穆朗玛峰始终都在那里
珠穆朗玛峰翻越进行时
雄伟的珠穆朗玛峰
无畏少女
中尼昔日最大口岸开通提速西藏边贸发展