基于新媒体平台的“中国语言文化”课程POA教学模式构建
2021-02-11杨鑫妮
杨鑫妮
(河北大学外国语学院 河北·保定 071000)
2018年教育部颁布的《外国语言文学类教学质量国家标准》(简称《国标》)提出要培养具有社会责任感、中国情怀和国际视野的外语人才。[1]“中国语言文化”作为翻译硕士必修课,以母语文化学习和文化输出实践为主要教学内容,旨在提升翻译硕士的母语文化素养和文化对外传播能力,是《国标》背景下外语教育的重要课程实践。不少研究者对该课程的教学内容和方法提出了相应教学建议,但大多缺乏有力的理论支撑。[2][3]而POA理论作为系统的二语教学理论,已在英语写作等专项教学、[4]ESP[5]等实证研究中取得了良好的教学效果,证明了其有效性。且POA中“学用一体说”“文化交流说”和“关键能力说”的教学理念与“中国语言文化”的课程目标十分契合,故将POA理论应用于“中国语言文化”教学具有一定的可行性。此外,在教育信息化的背景下,将微信等新媒体平台引入“中国语言文化”课程的POA教学既符合多元化的教学需求,又能充分发挥新媒体平台的教学功能和传播功能,有助于实现“中国语言文化”培养翻译硕士母语文化素养和文化对外传播能力的课程目标。因此,本文以POA理论为指导,以微信为新媒体教学平台对“中国语言文化”的地方旅游文化单元进行教学设计,试构建基于新媒体平台的“中国语言文化”课程的POA教学模式,旨在为“中国语言文化”的课程教学及地方文化的国际传播提供路径参考。
1 POA教学理论与新媒体教学平台
1.1 POA教学理论
POA(Production-oriented Approach),即“产出导向法”,是文秋芳团队针对我国外语教学“学用分离”问题提出的二语教学理论。该理论包括教学理念、教学假设和教学流程三部分。教学理念是全局指导思想,由四部分构成。[6]“学习中心说”主张一切教学活动应服务于有效学习的发生。“学用一体说”提倡输入性学习与产出性运用紧密结合,培养学生用英语做事的能力。“文化交流说”强调将文化学习融入语言教学中,以语言为桥梁,促进母语文化与目的语文化的交流互鉴。“关键能力说”指在复杂情境中解决复杂问题的能力,如对翻译硕士而言,关键能力包括语言能力、翻译能力、跨文化交际能力、百科知识获取能力和团队协作能力。[7]教学假设和教学理念一起为教学流程提供理论支撑,包含四大假设。[8][9]“输出驱动假设”认为输出比输入更具学习内驱力。“输入促成假设”认为恰当的输入有助于产出任务的完成和有效学习的发生。“选择学习假设”指根据产出需要,从输入材料中选取有用部分进行深度加工和记忆。“以评为学假设”提出评价与学习应有机结合,评价是强化和升华学习过程的关键。教学流程是教学理念和教学假设的实现方式,涉及驱动、促成和评价三个环节。[10]首先,教师提出产出任务,学生通过任务尝试意识到自身不足,获得学习内驱力。然后,教师将产出任务分成多个子任务,提供输入材料,引导学生学习并练习子任务产出,分步促成学生终极任务产出。最后,师生共同对学生产出成果做出有针对性和建设性的评价。在各教学环节中,教师和学生分别发挥教学的主导和主体作用,共同构建合作式课堂,增进教学的有效性和互动性。
一方面,POA中“学用一体说”“文化交流说”和“关键能力说”的教学理念涵盖了“中国语言文化”“提升翻译硕士母语文化素养及其文化对外传播能力”的课程目标;另一方面,翻译硕士具备一定的文化知识水平和自主学习能力,POA所倡导的“教师主导+师生共建”的合作式课堂比传统的“教师教—学生听”的单一课堂更适合翻译硕士的课程教学。因此,将POA理论应用于翻译硕士“中国语言文化”课程具有一定的可行性。
1.2 新媒体教学平台
新媒体是“基于数字技术、网络技术及其他现代信息技术或通信技术的,具有互动性、融合性的媒介形态和平台”,[11]如微信、微博、抖音等。在教育信息化的背景下,新媒体平台逐渐走向课堂,新媒体教学实践的相关研究也层出不穷,如蒋银建[12]开展了微信公众平台支持英语阅读教学的实验研究等。新媒体平台的引入丰富了教学的内容和形式,符合POA理论所倡导的多元化输入与输出。同时,在文化“走出去”的时代背景下,新媒体在文化传播领域发挥着越来越重要的作用。如李子柒关于中国美食的微博短视频走红外网,让更多外国友人了解了中国的饮食文化;北京大学陆地教授的微信公众号“陆地诗词”推出了诗词英译,促进了中国诗词文化的国际传播。由此可见,新媒体具有强大的教学及文化传播功能,为“中国语言文化”课程的母语文化教学和文化输出实践提供了优质平台,是实现该课程目标的有效途径。
综上所述,POA的教学理念与教学模式适用于“中国语言文化”的课程目标和授课对象,而新媒体的教学及文化传播功能可有效服务于“中国语言文化”的课程教学,且满足POA对多元化输入与输出的教学要求。因此,笔者认为基于新媒体平台的“中国语言文化”课程的POA教学模式是完成该课程教学内容与目标行之有效的新思路。
2 基于新媒体平台的“中国语言文化”课程的POA教学模式
构建基于新媒体平台的“中国语言文化”课程POA教学模式可从课程教学内容的选取、新媒体平台的选择及基于POA教学流程的教学设计着手。
首先,将地方旅游文化设计成“中国语言文化”的课程内容板块。大多学生对此较感兴趣,还可利用高校所在地的地域优势进行实地调研和文化输出实践,由此,本文以地方旅游文化为教学内容。其次,微信作为用户基数大、功能齐全的大型综合新媒体平台,为课程教学和文化传播提供了良好的运营及传播环境,故本文以微信为新媒体教学平台。最后,POA教学流程为课程教学提供方法论指导。下面将从驱动、促成和评价三个POA教学环节阐释如何借助微信平台对“中国语言文化”课程的地方旅游文化单元进行教学设计。
2.1 驱动环节
驱动环节通过产出任务使学生意识到自身不足,激发其学习动力。交际真实性、认知挑战性和产出目标恰当性是衡量“驱动环节”的重要质量标准。[13]据此,笔者对教学单元的驱动环节进行了如下设计,详见表1。
表1 “驱动环节”教学设计
旅游是留学生了解中国文化的常用途径。近年来,红色文化旅游方兴未艾。保定拥有狼牙山等多个红色景点,蕴含深厚的红色文化。以留学生保定红色文化一日游为交际情境符合当下旅游形势和当地留学生对中国文化的期待,具有交际真实性。学生通过完成设定的交际任务形成“文化饥饿”和“语言饥饿”,即学生意识到自身在保定红色文化了解及相关英语表达上的不足。针对学生的“饥饿”状态,教师结合文化“走出去”的时代背景和“中国语言文化”的课程目标展开课堂讨论,明确教学的文化、语言和交际目标。该过程既明晰了学生的学习方向,也促进了学生对教学目标的理解与认同,有助于后续学习任务的顺利推进。基于此,教师提出终极产出任务及任务要求。以“在微信上发布并传播一条保定红色文旅的双语推文或微视频”为产出任务符合文化、语言和交际三大教学目标,对翻译硕士的文化素养、翻译能力及新媒体运用能力提出了较高要求,具有认知挑战性。但同时翻译硕士有一定的翻译及双语写作水平,且相对熟悉微信公众号和视频号的功能及使用,有能力完成产出任务,即该任务具有产出目标恰当性。
2.2 促成环节
促成环节包括输入与输出两个过程。POA理论主张输入与输出活动应具备精准性、渐进性和多样性。笔者以此为参考对教学单元的促成环节进行了设计,如表2所示。
表2 “促成环节”教学设计
POA理论强调任务分解、分步促成。本单元的终极产出任务有三个子任务:选定文化传播内容、形成双语传播文本、创作并发布公众号推文或微视频,分别侧重于翻译硕士有待提高的母语文化素养、双语表达及文化传播能力。因此,可从内容、语言及形式三个维度分步促成终极产出任务,实现文化、语言和交际的三重教学目标。每个促成环节会设置相应的输入与输出活动以实现阶段性产出目标。以内容促成为例,教师先通过央视文化系列宣传片让学生对保定红色旅游文化有大致了解,随后提供相关主题的公众号推文及网页文章,加深学生对保定红色旅游文化的认知,且公众号推文与文章的内容编排为学生如何介绍保定红色旅游文化提供了文本参考。通过以上两轮由广及深的输入,学生便可选取特定保定红色旅游文化作为传播内容,形成传播文本,由此完成阶段性产出目标。这个过程体现输入与输出的精准性和渐进性。而且整个促成过程囊括了视频和图文多种输入形式及口头课堂展示和书面传播文本多种输出活动,凸显输入与输出的多样性。以此促成模式依次推进,便可有效促成终极任务产出。
2.3 评价环节
评价是POA教学的重要环节。POA理论提出“师生合作共评”并将其视为口头、书面等其他评价形式的有效补充。笔者以“师生合作共评”为主,融入了多种评价形式,详见表3。
表3 “评价环节”教学设计
评价贯穿于教学全过程。在每一个产出阶段,学生都需要即时的评价和反馈来完善学习成果。统一的评价标准是评价的前提。师生应共同讨论,对不同产出任务提出相应的评价标准,如对文本翻译,立足翻译的准确性和连贯性进行评价;对新媒体文化作品,从传播的内容、语言、形式和效果方面具化评价标准。此外,恰当的评价形式决定评价效果。如对口头形式的小组课堂展示,相应的口头评价即可。但对于文本翻译这样的书面输出,仅靠口头评价不能完全落实译文修改。可先通过机评自查基础的词汇语法错误,然后通过小组互评和教师点评的书面评价从专业化视角针对性地完善译文,提升翻译质量。这种网络与书面相结合的评价可强化学习效果。整个评价环节以“师生合作共评”为主,增加评价的互动性和参与性。根据不同输出任务的性质,制定共同认可的评价标准并选择一种或几种合适的评价形式进行评价,突出评价的合理性和有效性。
3 结语
本文以“保定红色旅游文化”为例,以微信为新媒体教学平台,从驱动、促成和评价三个POA教学环节进行教学设计,试构建基于新媒体平台的“中国语言文化”课程的POA教学模式。笔者将“中国语言文化”的课程目标具化为文化、语言及交际目标,即翻译硕士应具备一定的母语文化知识、双语写作及翻译能力、运用新媒体进行文化传播的能力。所有教学环节的设计都围绕这三重目标的实现及各环节的质量标准具体展开。在驱动环节,教师通过具有交际真实性的交际任务激起学生的“学习饥饿”,提出有认知挑战性和产出目标恰当性的终极产出任务。在促成环节,教师通过准确的、渐进的、多样的输入与输出活动,从内容、语言和形式上分步促成终极任务产出。在评价环节,教师以“师生合作共评”为主,采用口头、书面及网络等不同的评价形式,实现评价的互动性和有效性。基于新媒体平台的“中国语言文化”课程的POA教学模式是对教育信息化及《国标》背景下的外语教育的初步尝试与探索,期待未来更多的实证研究加以佐证和完善。