APP下载

基于单语语料库的翻译教学

2021-01-28张皓楠伍勇进

锦绣·上旬刊 2021年1期
关键词:翻译教学

张皓楠 伍勇进

摘要:文章以美国当代语料库为例,就单语语料库对翻译教学的辅助作用进行探究。该语料库语料详实,可免费操作使用,能够起到激发学生兴趣,培养学生探索能力的作用。借助语料库可以修正传统翻译教学中的问题,并为其方法创新提供借鉴。

关键词:单语语料库;COCA;翻译;教学

一、引言

关于语料库在语言教学上的研究,国外学界开始较早并且成果颇丰,而国内相关研究尚不成熟,往往重理论而轻实践。在英语学习中,翻译能力十分重要,是衡量学习者英语水平的重要标准。其提升不仅要注重翻译理论和技巧的学习,更要重视实践练习。将语料库辅助的教学模式应用于翻译课堂,不仅可以丰富翻译教学的资源和途径,也可以弥补语料库在外语教学实践上的缺失。

二、语料库

语料库(Corpus),通常指运用随机抽样的方法、按照一定的语言学原则,以特定语言研究为目的而收集的自然出现的连续话语片段或语用文本所构成的文库[1]。COCA,即美国当代语料库,由杨百翰大学教授Mark Davis开发,是现今最大的英语语料库。为保证内容的实效性,自2018年正式上线启用后,COCA保持着每年不少于两次的更新频率,每年约增加2000万词。目前,其容量已经超过10亿词。作为免费的在线语料库,COCA操作相对简单,功能齐全,是使用者学习和研究英语的绝佳工具。COCA的语料十分丰富,涉及口语、小说、流行杂志、报纸和学术文章五个类别,各类别平衡分布,有利于使用者对目标词汇进行全面了解和整体把握。

以COCA为代表的单语语料库,与双语语料库相比具有语料真实、容量更大、和易于收集等优势。同时,双语语料库文本相对局限,而单语语料库可以囊括所有文本类型。两者各有优劣,在必要时将两者结合使用可相得益彰。

三、翻译教学现状及问题

传统翻译课堂中,教师向学生单方面教授翻译技巧,往往导致学生缺乏自主探索和实践机会[2]。信息技术的发展要求翻译人才具备更高的素质,原有翻译教学的问题逐渐显露,主要表现在以下几个方面:

(1)教学资源有限,导致学生信息输入量较少。受教材、课时的限制,教学内容无法得到大量丰富。教材例句往往不是来自真实语境,题材单一,难以激发学生兴趣,致使教学效果并不理想。

(2)传统翻译课堂以教师的知识讲评为主,学生练习较少。

(3)学生缺乏自主探索和思考空间。在学习效果评价中,通常以和标准译文贴近程度为主要依据,不利于提高学生的自主性。

四、基于COCA语料库的翻译教学

在进行汉译英练习时,学生面临的首要问题就是如何将汉语句子中的词汇用英语恰当地表达出来。但是由于英汉两种语言的差异以及母语的影响,学生容易出现负迁移的现象。由此导致的常见错误如词类误用、选词错误、搭配不当等,其中搭配不当主要体现为动词与名词、介词、副词以及介词与名词、代词搭配不准确或者错误。下面笔者将以“坐在太阳下”是“sitting under the sun ”还是“sitting in the sun ”为例,介绍如何使用COCA开展翻译教学。

在翻译“坐在太阳下”时,很多基础较差的学生容易译为“sitting under the sun ”,而正确的表达应为“sitting in the sun ”。对此,可以借助COCA进行求证:

(1)进入COCA语料库,在SEARCH页面下,选择Compare选项卡。

(2)在Word 1搜索框内输入“sitting under ”,在Word 2搜索框内输入“sitting in ”,在Collocates 搜索框内输入名词符号“[nn*]”。

(3)点击“Compare words ”按钮,得到“sitting under ”和“sitting in ”后面搭配名词的结果。

(4)在结果中找到“SUN”这个单词,点击可查看其具体语境内容。

所得结果如表:

由此可以明显看出,当要表达“坐在太阳下”时,正确表达应为“sitting in the sun ”。

除Compare 功能外,Collocates 功能对翻译尤其是汉译英有很大的帮助。可见,COCA可以做为翻译教学的佐证手段。同时,该教学模式也有助于增强学习的主动性,培养学生的动手和探索能力。

五、结语

COCA对于辅助翻译教学成效十分显著,能够在一定程度上优化翻译教学模式。基于语料库的翻译教学模式能够为师生提供大量译文实例,丰富教学资源。同时,该模式有利于激发学生兴趣,培养他们主动探索的能力,增强学习的自主性和创造性[3]。随着语料库相关研究的深化,语料库在翻译教学上的应用价值将得到更多的探讨。

参考文献

[1]穆婉姝,王丽君,任佳.語料库:新型外语学习资源的理据分析[J].学习资源,2010,(287):61.

[2]朱振雷.基于网络在线单语语料库COCA的汉英翻译教学探索[J].连云港职业技术学院学报,2015,28(2):79.

[3]邵宏,韦汉.COCA语料库在汉语旅游语篇英译教学中的应用[J].重庆与世界,2014,31(4):62.

[4]代玉菲,周韵.基于CCOA语料库的英语翻译教学探讨[J].海外英语,2016.

[5]刘康龙,刘剑雯.语料库在翻译教学中的“洪荒之力”:以COCA和古代汉语语料库为例[J].南华大学学报(社会科学版),2018,19(6).

[6]杜爱玲.语料库辅助外语教学的理据探讨[J].文教资料,2014,(17).

[7]李燕.语料库驱动下的高校学生英语自主学习能力研究———以翻译学习为例[J].牡丹江教育学院学报,2019,(02).

基金项目:湖南师范大学大学生创新创业训练计划项目(项目批准号:2020121)

作者简介:张皓楠(1999- ),男,河北承德人,本科在读,研究方向为英语语言学;伍勇进(2000- ),男,湖南永州人,本科在读,研究方向为英语语言学。

猜你喜欢

翻译教学
“自我诊断表”在高中数学教学中的应用
类比在高中数学教学中的探索
在遗憾的教学中前行
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
计算教学要做到“五个重视”
教育教学
构饰课教学提要(之二)