世界各国的“打工人”都是怎么工作的?
2021-01-17
每一个国家都有其独特的社会氛围、历史文化,而这些,又影响了每一个国家“打工人”的精神面貌。
西班牙试运行每周四天工作制,希望员工可以更加积极地工作
Spain is trialling a four-day working week todetermine if it could help companies and workersbecome more productive. The owners of LaFrancachela restaurant decided to adopt a 32-hourweekly shift after the first COVID-19 lockdown, asthey had to work while looking after their children.They commented it had made them realize theimportance of having a work-life balance. "Private lifeand family life are also parts of the economy. They alsoneed to be taken care of, and we need to put them first."said Maria Alvarez, a co-owner of La Francachela.By reorganizing schedules and introducing simpletechnology improvements, like taking orders viaWhatsApp, Alba now does her work for fewer hourswithout a salary decrease.
一个星期只上4天班,这样的工作制度正在西班牙尝试推行。西班牙政府希望以此提高工人工作的积极性,帮助公司提高生产力。
俄罗斯模特利路修参加中国选秀,闷闷不乐只想着下班意外走红
Being kicked out of a reality TV show might not besomething worthy of celebration, but for one Russianman it was a dream come true - and the latest twistin his unlikely journey to becoming an icon of Chineseslackers. Vladislav Ivanov - better known by his stagename Lelush - is one of the hottest stars on the Chineseinternet nowadays. Hashtags and memes featuring hissulky, bored face dominate social media, as thousandsof youths have embraced the 27-year-old model asthe new symbol of "sang wenhua", a youth sub-culturecentered on pessimism and apathy.
俄罗斯男孩利路修最大的梦想就是被选秀节目淘汰,而他消极怠工的形象竟意外走红,作为“丧文化”的代表,他在节目中的表现吸引了不少粉丝关注。
近八成英国“打工人”午休时间不吃午饭
A study of 2,000 UK professionals finds 79%will tuck into their food as they work, so they can usetheir "lunch break" to do other things.Just one in fiveworkers use their lunch break to actually eat every day- with most using the time to catch up on personalerrands and browse social media instead.WatchingYouTube videos, walking the dog and playing withapps on their phones are also among some of the wayspeople spend their lunch break.According to the study,approximately 40% of respondents would like moretime to pursue hobbies and interests during their lunchbreak, as they feel work has completely taken over. But67% will frequently skip their midday meal altogether,with the average person only managing to take a properbreak from their work three days a week.
近八成英国人在午餐时间不吃饭或者快速解决掉午餐,因为他们希望利用午休时间追求自己的兴趣爱好,如浏览社交媒体,或者办其他的私人事情。
百万美国人在疫情中失业,人工智能和机器人轻松将他们取代
This replacement of humans with machines maypick up more speed in coming months as companiesmove from survival mode to figuring out how tooperate while the pandemic drags on. Robots couldhave replaced more than 2 million workers inmanufacturing alone by 2025, according to a recentpaper by economists at MIT and Boston University."This pandemic has created a very strong incentiveto automate the work of human beings," says DanielSusskind, a fellow in economics at Balliol College,University of Oxford, and the author of A WorldWithout Work: Technology, Automation and How WeShould Respond. "Machines don't fall ill, they don'tneed to be isolated to protect peers, they don't need totake time off work."
受新冠肺炎疫情的持續影响,不少美国公司尝试转变运作模式,一边是越来越多的美国人因疫情丧失工作机会,一边是越来越多的机器人成为工作主力军。
韩国职场欺凌违法
Harassment in the workplace is widespread inSouth Korea as about 70% of employees are reportedlyaffected. South Korea has introduced tough new antibullyinglaws for workplace with penalties that includejail for employers in some cases.Workers will be ableto report behaviors such as gossiping or being forcedto attend company functions.Victims will also be able toapply for compensation if they develop health problemsdue to the harassment at work.
面对职场欺凌,韩国政府曾出台反对职场欺凌的相关法律,员工可以举报公司强迫他们参加聚会等行为,如果员工健康因此受到损害,也可以向公司申请赔偿。