基于茶文化体系的商务英语课程翻译教学创新模式研究
2020-12-23陈永梅
陈永梅
(广西英华国际职业学院国际学院,广西钦州 535000)
引言
茶叶在我国文化体系中拥有着难以替代的作用,是中华优秀传统文化的重要组成部分,是古代先贤思想哲理、人文理念的现实表征,能够从根本上反映出古代道德、理念、思想及文化的基本内涵。相较于建筑文化、音乐文化、绘画文化、民间工艺,茶文化是较为系统、较为全面的文化形态,它不仅可以从视觉感官的层面,提升人们对文化的理解和认识,还可以通过茶道、茶礼、茶话等方式,使人们参与到茶文化的形成与发展的过程中,通过体验的方式,使人们在沿袭或模范古代先贤的行为举止的过程中,感悟到古代文化的思想魅力与人文理念。在商务英语教育翻译教育层面,教师应利用茶文化的人文魅力,转变传统教育的思想理念,优化教育方法,从整体上,构建出富有文化底蕴的翻译教学模式。而在实际的教学活动中,教师能够通过文化引入及传导,提升学生的跨文化交际能力,使得商务英语更富思想性与文化性,使国外友人更全面、更充分地理解我国的传统文化。
1 茶文化的思想内涵
茶文化在我国传统文化体系中拥有着至关重要的功能和价值,能够统筹并梳理不同的文化理念和思想体系,使其系统地融合到社会行为及茶道礼节之中,使人们从茶道和茶礼中,逐渐感受到传统文化的思想脉络、文化体系,继而理解我国其它文化媒介(建筑、书法、绘画、工艺品、舞蹈、音乐、文学)的人文内涵与思想理念。文化人类学家查理·汉德勒曾指出,文化是社会群体共有的思想理念、行为规范及道德观念在物质世界的具体表征,是在所有行为、事物及思想上普遍存在的思想模态。因此,文化是种思想,是种理念,同时也是种人文关怀。在传统的文化载体中(建筑、雕像、服饰),普通大众需要从文化的外在特征,来感受文化载体所蕴含的人文思想,但这种思想具有一定的局限性,并且根据文化环境的不同,发生着深刻的转变。然而与传统的文化载体不同,茶文化,能够通过茶道、茶礼等形式,使传统文化中的思想与理念,直接地呈现在普通大众面前,使普通大众沉浸在浓郁的文化氛围之中,进而更全面、更准确地理解传统文化所蕴含的思想与理念。钱小芳(2018)认为茶文化蕴含着我国传统文化思想中的“和”、“道”、“礼”等思想,其中“和”主要指“和谐”、“和缓”、“平和”,即人与自然,人与人,人与茶之间的天人合一。而“道”则指“规矩”,“规律”、“法则”、“方向”,即我国古代所倡导的,“立规而行、立道而歌”,以此通过明确社会规范、言行举止,来体现中华文明的先进性与正确性。而“礼”拥有“礼节”的意思,在我国古代,“茶”是招待亲朋,款待“贵客”的必备品,茶的品类及品质,影响着访客对主人的印象。而茶道、茶礼、茶具则是“主人”文化涵养的呈现要素,能够有效地表现出“茶主人”的思想理念、文化素养及教育层次。但从文化理论研究的角度来分析,茶文化蕴含着“和谐统一”、“兼容并蓄”、“亲近自然”、“注重民主”等文化理念与内涵。这些人文思想虽然可以通过建筑、音乐、舞蹈、服饰有效地呈现出来,但普通大众却难以从文化的外在形态,明确文化的思想底蕴及道德观念。而只有茶文化,才能彻底地、充分地、全面地使普通民众了解我国古代社会的思想底蕴和文化内涵。而将茶文化融入到教育领域,使茶文化成为我国教育体系的重要载体及改革力量,则成为现代社会全面发展的主流方向及重要趋势。
2 商务英语课程翻译教学所存在的基本问题
要想充分地将茶文化融入到商务英语课程翻译教学中,构建出全新的教学模式,推动商务英语专业的快速发展,就必须明确商务英语课程翻译教学所存在的问题,通过系统的分析与研究,确定茶文化的应用方向及创新路径,进而为我国商务英语学科的全面发展,奠定坚实的基础。
2.1 缺乏“以学养人”的教育理念
商务英语在传统教育长期的影响下,逐渐形成了轻视“文化养人”,重视应试培养的教育导向。譬如在翻译教学的材料、内容、素材、技巧的选择上,英语教师普遍以专业考试及期末考试的题目为主,通过分析题目的句式、类型,培养学生的应试能力,使学生能够顺利通过英语四级、六级及专业八级的考试,但这种教育理念却使英语教师忽视了文化育人的价值与作用,难以从文化层面上,提升学生的英语翻译能力、表达能力及听说能力。进而使青年学生的跨交际能力日渐薄弱,无法充分地表达出我国优秀的传统文化,出现严重的文化失语现象。在现代教育快速发展的过程中,文化育人逐渐成为培养复合型、专业型、应用型人才的重要渠道和载体,不仅能够使学生深入地理解并获取传统文化知识,更能够提升自身的文化素养,增强自身的跨文化交际能力,使西方友人真正认识到我国传统文化的思想理念与人文魅力,进而加强我国的文化软实力,推动我国综合实力的全面发展。但现阶段,由于传统应试教育理念的影响,针对文化教育的评价体系不够完善,致使文化教育工作难以得到深入的发展,严重影响到学生的全面成长。
2.2 缺乏实践教学意识与体系
商务英语翻译教学可根据人才培养目标和核心教学人物之间的差异,划分为通识英语翻译及ESP英语翻译教学模式。两种英语翻译教学模式在教学策略、立场上存在着明显的差异性。然而根据我国商务英语的发展趋势及应用环境,能够发现ESP专门用途翻译模式能够有效提升青年学生的英语表达能力与应用能力,可以有效地推动商务英语学科的快速发展。然而现阶段,我国商务英语课程翻译教学一直采用传统的通识教育模式,缺乏实践教学体系,无法充分地将商务英语翻译经验传授给学生,导致学生在英语翻译教学中,难以感受并理解现代商务英语的应用现状及翻译原则,极大制约了人才的发展进程。而在办学宗旨和人才培养目标层面上,缺乏实践性的翻译教学将导致学生的商务英语学习局限在知识积累上,难以应用于社会实际中,影响了英语翻译知识的有效传授。不利于商务英语学科的现代化建设。因此,构建完善的实践教学体系,提升英语教学的实效性,是我国商务英语课程翻译教学的时代目标及主要任务。
2.3 课堂教学与社会发展相脱节
商务英语注重市场应用,要求学生将知识传播和社会化发展的着眼点置于知识的应用上,从而满足社会发展的需求,推动市场经济的快速发展。而根据相关理论研究能够发现,英语翻译作为“专门用途”的翻译技能,应服务于现代企业的商务交流、文化交流及其他贸易活动中,通过口译或笔译的方式,提升企业商务合作的成功率。但我国当前的商务英语翻译教学一直停留在知识传授的层面,轻视了翻译教学在市场发展中的作用和价值,导致课堂教学与社会导向相脱节,难以充分地满足我国市场经济发展的客观需求。其根本原因主要有以下两点:首先,教材更新缓慢,课程资源比较老旧,无法将现代商务英语翻译需求呈现在教师和学生面前,并且在当前的评价体系下,教师无法有效地采用“客观真实的翻译案例”。其次,教育理念落后,在传统应试教育的影响下,商务英语教师过于注重学生的考试成绩和毕业率,将所有的重心放在知识传授层面,缺乏市场导向的教育意识,无法保障学生拥有扎实的实战能力。
3 茶文化在商务英语课程翻译教学中的应用方向
3.1 茶文化在商务英语教学模式创新中的应用
茶文化涵盖着“和谐自然”、“天人合一”、“兼容并蓄”的文化理念,能够帮助教师转变传统的教学理念,创新出全新的英语翻译教学路径及渠道。首先在“和谐自然”层面,茶文化强调“饮茶者”要心无杂念、凝神静气,感受茶叶的口感与味道,这充分地体现出人与自然“和谐统一”的思想理念。将其应用在教学领域,便可形成类似于“生态教学理论”的教育模式,即教师重点关注教学环境、教学关系与商务英语翻译教学的内在联系,帮助学生构建出氛围浓郁的学习氛围。使学生在和谐统一的教学体系下,获取相应的翻译知识和翻译技巧,丰富自身的知识架构。其次在天人合一层面,天人合一的核心思想是关注自然、亲近自然,根据自然的变化,调整自己的思想模态,从而达到天与人之间的相互映衬、相互统一。将其应用在翻译教学领域,便要求教师时刻关注经济市场的发展动态,根据市场的走向,调整教育内容,使其更契合时代发展规律,满足市场经济增长要求,推动学生的全面发展。虽然该思想与“市场导向”思想相类似,然而范围更广、内涵更深,不仅要求教师关注市场经济发展,更需要关注学生整体的思想动态与行为规范。最后是“兼容并蓄”,兼容并蓄的思想在茶文化中的体现相对薄弱,然而却能充分表达出我国传统文化对外来文化、外来思想的吸收与融合。放在教育层面,教师应当广泛收集并吸收先进的教育理论、教育思想、教学模式及教学方式,将其融入到现有的教学模式中,充分发挥学生的主观能动性,调动学生参与英语翻译教学的热情。
3.2 茶文化在商务英语跨文化教育层面的应用
在经济全球化背景下,商务英语涉及跨文化交际的内容越来越多,西方友人在商务交谈的过程中,渴望获取有关我国传统文化的知识,渴望通过文化交流的形式,更加深入、更加彻底地了解我国的文化传统、人文风尚及社会发展机制。然而在当前的教育体系中,我国青年学生的跨文化交际能力较为薄弱,难以通过文化交流的方式,提升商务合作的质量。因此在跨文化交际的背景下,英语教师应以茶文化作为跨文化教育的切入点,通过茶文化的形成机理、作用价值及所涵盖的文化体系,引导学生认识茶文化、感受茶文化,进而通过茶道、茶礼,感受到蕴含在茶文化中的传统文化意识、思想及理念,形成跨文化交际的意识,提升传统文化表达能力,进而为商务英语的翻译技巧、教学过程、教学诊断、教学内容指出全新的创新方向。譬如翻译教学过程中,教师可通过阐释茶叶的采摘过程、加工工艺、茶具的制作过程及茶礼的发展历程等,全面而具体地将我国悠久的传统文化,展现在学生面前,使学生掌握翻译茶文化的能力。而在跨文化教育层面,商务英语教师可根据东西方的文化差异,帮助学生归纳茶文化的翻译策略及展现手段,使学生通过简洁的英语语言、词汇、句式,表达茶文化悠久的文化魅力。
4 茶文化在商务英语课程翻译教学的使用策略
4.1 构建翻转课堂教学模式
翻转课堂教学模式主要指教师将课堂教学内容翻转到课后,将知识内化及技能训练的过程翻转到课堂上,通过任务驱动型教学方法,提升学生对知识的理解与认识。在商务英语翻译教学层面,英语教师应将蕴含茶文化知识的教学知识压缩到5分钟左右的教学视频中,引导学生提前掌握商务英语翻译知识,随后在课堂教学过程中,以茶文化为切入点,引导学生利用已掌握的商务英语翻译知识或技能,将茶文化素材转变为英语,从而培养学生的跨文化交际能力、自主学习能力及探究茶文化知识的兴趣。然而在这个过程中,英语教师需要将茶文化所涉及的文化理念、文化知识,逐层递进地展现给学生,使茶文化成为商务英语翻译教学的载体和媒介,提升茶文化在商务英语教育领域的作用和价值。
4.2 构建基于实践的教学情景
商务英语课程翻译教学比较重视课堂与社会的衔接程度,关注学生的实践能力,因此在翻转课堂的基础上,英语教师应紧密联系社会发展实际与课堂教学的差异性,明确翻译教学的目标及任务,通过构建商务英语翻译情景,提升青年学生的实践能力与社会适应能力。根据相关实证研究及问卷调查显示,我国跨国企业在商务谈判的过程中,以饮茶会客为主的占37%,以酒席宴会为主的占45%。因此教师应根据实际的谈判情景及需求,构建出基于茶文化的跨文化交际情景。引导学生通过英语翻译的方式,将我国悠久的茶文化、民俗文化及历史文化传递给西方友人,使其深入地感受到我国茶文化独有的思想魅力及人文思想。但在这个过程中,英语教师不应打断学生,纠正学生的语法错误,而是允许学生犯错,根据学生的跨文化交际能力,对学生进行评价。随后在教学指导的过程中,逐渐纠正学生的翻译错误,提升学生商务英语翻译质量。
4.3 构建全新的教育评价体系
英语教师在翻译教学的过程中,不仅需要通过翻转课堂的方式,加深学生对茶文化的认识和理解,同时也需要利用实践教学的方式,帮助学生更有效、更全面地理解我国茶文化发展的现状。譬如参观茶文化企业、茶叶创意基地等,进而根据企业的发展需求,制定出全新的翻译教学任务,使商务英语翻译教学更具实效性和针对性。然而在这个过程中,高校或英语教师必须改变现有的教育评价体系,构建出能够推动学生发展、满足社会发展需求的评价机制。首先,在高校管理层面,院校应转变传统应试教育的观念,将教育评价主体从知识积累转变到能力培养,从应试教育转变为素质教育,从而为商务英语教师创新翻译教学的教育方法、体系、内容、模式奠定坚实的基础。其次在教师层面,教师应将重点放在文化教育、能力培养的层面上,弱化理论知识在人才评价中的比重,重点突出能力培养、文化素质的价值与作用,从而利用评价机制,提升学生的商务英语翻译能力,推动学生的快速发展。
5 结语
茶文化是中华传统文化的重要组成部分,是传承千百年的文化瑰宝,拥有着深厚的文化底蕴及思想理念,将茶文化所蕴含的思想哲理及文化内涵应用到商务英语翻译教学模式中,能够帮助教师转变传统的教学理念,创新出全新的教学模式,提升学生的英语翻译能力,跨文化交际能力及语言应用能力,使翻译教学更满足现代社会的发展需求,推动商务英语学科的快速发展。