APP下载

语言学视角下的茶文化英语研究

2020-12-22

福建茶叶 2020年12期
关键词:语言学隐喻跨文化

顾 佳

(河南工业贸易职业学院应用外语系,河南新郑451191)

0 引言

基于全球化经济发展背景下,各国之间经济贸易往来、政治文化交流变得越来越频繁。中国作为茶叶的原产国,在漫长的历史进程中形成完善了茶文化体系,通过将茶文化作为文化传播交流的重要载体,向世界各国推销各类茶产品,能够有效推动我国国民经济建设稳定持续的发展,并提高中国文化软实力。因此,为了实现我国承载茶文化为主的产品在国际贸易中取得良好的发展,就必须合理运用到与茶文化相关的英语,这样有利于提高我国优秀传统茶文化在各个国家的传播水平。

1 认知语言学理论的基本内涵研究

认知语言学理论成型于1980 年代后期至1990 年代,其作为现代语言学的一门重要分支学科是,是以第二代认知科学和体验哲学为理论背景,在反对主流语言学转换而生产语法基础上诞生的。认知语言学不是一种单一的语言理论,而是代表着一种研究范式,是多种认知语言理论的统称。认知语言学理论的特点是将人们日常经验当做成语言使用的基础,着重阐释语言和一般认知能力之间密不可分的联系。虽然说这些语言理论存在着一定差异之处,然而它们对语言所持的基本假设都大同小异。目前,认知语言学的流派主要分为了神经“认知语言学”的派别、“认知语法”的派别以及“认知语义学”的派别等方面。认知语言学理论流派的基本内涵则主要体现在以下几方面内容。

1.1 语言本质是一种非客观主义的概念符号

在上个世纪五十年代初,就有语言学家提出了这样的一个观点“语言是一种客观的存在”,而该观点正是一种对“语言客观注意”的直观表述。由此可见,语言在人类社会发展中作为一种客观符号体系,其实是一种不受人的感知系统和认知系统所有效制约的交往体系。直到时间来到上个世纪八十年代,产生形成的认知语言学“非客观主义”哲学基础,其有效纠正了传统客观主义的一些弊端,判定语言作为一种人的交往理性与实践理性结合的产物,事实上这与人的生理基础有着密不可分的联系。在人们日常交际交往过程中,任何人的语言表达和阐释都必须科学遵从人的认知过程,也就是人表达的语法和句法在语言中是相互依存的关系,而不是出于一种独立的关系。

1.2 理解概念隐喻是理解语言语义的一个重要逻辑前提

在现代语言学研究领域中,绝大多数的语言学专家学者都认为无论是哪种语言,都会对应着一定“隐喻体系”的交际符号。“隐喻体系”实质指的是深层次存在于人的意念之中、文化价值之中的隐性存在,其科学有效赋予了语言不同程度的价值性与合理性[1]。当代语言学经典著作《我们赖以生存的隐喻》被业内公认的认知语言学隐喻系统研究的开始,作者乔治·莱考夫和马克·约翰逊在该书中对“隐喻”类型做出了科学明确的划分,主要分为了三种不同类型,分别是方位隐喻、结构隐喻以及实体隐喻,不同隐喻类型分别对应着不同的语言形式。人们要想正确理解语言“主观认知”的深层次含义,就必须学会洞察语言背后的“隐喻体系”,理解概念隐喻是理解语言语义的一个关键逻辑前提。

1.3 认知语法语义是理解语言内涵和语义的关键渠道

认知语言学的知识理论基础是体验哲学和认知心理学,该理论明确反对将人类语言当做成一种可以自然存在的客观体系。著名语言学教授袁雪梅曾经说道:“语言是客观现实、人类认知、身体经验以及审理基础等不同因素的综合结果,当人们对描述语言时需要严格按照人的一般认知规律,这样才能够具备较好的说服力和解释力”。认知语法语义作为人类理解语言正确含义的关键渠道,其中认知语法是从人的认知规律角度出发,展开对语言结构本身的合乎常理解释;而认知语义则是对语言特殊情境的深入分析研究。

2 语言学对于茶文化英语发展的重要作用

2.1 有助于促进我国茶文化产业的国际化发展

基于社会发展新形势下,市场经济竞争变得越来越大,为了更好适应市场变化我国茶文化产业也在进行不断的优化调整和创新改革工作,从传统产业形态逐渐向二次创业方向改革发展。为了让茶文化走出国门,提高茶文化在全世界的传播影响力,就必须强化国际合作,科学有效打造出国际化的茶文化产业体系,让全世界民众都能够认识了解到这种优秀的中国传统文化,真正热爱上以茶文化为载体的相关产品,比如大力发展国际茶文化旅游,让世界民众切身体验感受深层次内涵的茶文化。在中华民族传统文化体系中,茶文化是重要组成部分,发展至今至少已经有4700 多年的历史,全世界各地有着100 多个国家和地区的民众都喜爱品茶,而不同国家茶文化各不相同、各有千秋[2]。中国传统茶文化则能够充分反映出中华民族的悠久灿烂文明和利礼仪。为了让其他国家正确认知我国茶文化,需要基于语言学角度去对不同国家与地区的民众展开针对性的茶文化翻译和营销推广工作,这样有助于促进我国茶文化产业的国际化发展。

2.2 有助于提升我国茶文化英语的跨文化交际交往能力

在我国茶文化英语建设研究工作中,其主要是通过学校教育开展茶文化英语的学习。而由于受到传统应试教育理念与中式英语的影响,我国高校英语教育虽然能够实现茶文化英语的一定普及推广,但是却会容易导致学生在学习传统茶文化时难以科学整合地对语言、认知以及思维的有效转化,从而影响到提高我国社会民众的茶文化英语翻译交流综合水平,难以真正融入到与其他国家的茶文化英语交际交往对话中,帮助自身国家提高本国传统茶文化英语的认可度。而基于语言学视角下进行茶文化英语的深入研究分析工作,创新完善高校茶文化英语教育模式,能够在强化学生基于语言学的英语理论基础下,拓宽学生茶文化英语的跨文化交际交往视野,真正将我国传统优秀茶文化英语和国际通用英语进行有机结合在一起,全面提升我国茶文化英语的跨文化交际交往能力,实现我国茶文化在全世界范围的广泛传播发展目标。

2.3 有助于提高我国茶文化在国际主流社会中的认可程度

在中华民族传统文化发展历程中,茶文化已经有了数千年的历史,茶文化蕴含着众多传统社会的认知内容,主要包括了传统伦理道德认知、社会价值认知等,通过加强对茶文化的深入学习研究,有利于实现对优秀传统文化的继承与发扬。茶文化涵盖了茶叶品评技法、艺术操作手段鉴赏以及品茗美好环境领略等整个品茶过程的美好意境,其过程展现了形式与精神的相互统一,是饮茶品茶活动过程中形成的文化形象。茶文化作为我国农耕时代下的宝贵文化产物,早已渗透到了中国人民日常生活中的各个细节当中,同时也逐渐成为了中国人民性格与思维认识的一种文化,对于人们学习生活工作都产生了较为深远的影响。与茶文化在中国社会发展中的存在影响不同[3],在国外茶文化更多是被民众当做一种休闲体验消费文化,这与我国人民对于传统茶文化的认知有着显著的区别。因此,基于语言学视角下深入研究发展茶文化英语,能够促进我国传统茶文化在国际社会中的更加顺利传播发扬,全面提高茶文化在国际主流社会中的认可程度,实现我国传统茶文化所蕴含价值的科学有效转换。

3 语言学视角下茶文化英语研究发展策略

3.1 高度重视茶文化英语文化差异的实践教学

基于语言学视角下,高校英语教师要及时转变自身教学理念,充分认识到不同国家地区之间的文化差异,在进行传统茶文化英语实践教学中要有效考虑到中西方茶文化之间的实际差异,促使学生能够积极主动体验学习不同国家的茶文化,从而对茶文化英语文化差异产生正确的认知,这样才会更加有助于我国优秀传统茶文化的跨文化传播建设发展。高校英语教师要学会语言学角度下出发,创新实践开展茶文化英语教学活动,通过科学采用对比教学方式提升班级学生对中西方国家茶文化差异的认知水平。比如,高校英语教师可以引进英语实际案例,利用多媒体信息设备呈现出中西方民众饮茶品茶爱好的区别内容,以此来直观清晰阐述中西方茶文化的差异之处。在大屏幕上学生能够看到中国人普遍更喜欢喝清新淡雅的淡茶,而西方国家人民则更加青睐于喝浓郁芬芳的浓茶[4]。在我国民间社会发展中,饮茶早已成为了每家每户人民的生活基本习惯,饮茶已经渗透在我们生活工作中的每一个细节之处。而在西方国家,饮茶会显得较为隆重,西方下午茶象征着当地民众的一种生活情调品位。这些体现在中西方茶文化上差异之处能够帮助学生更好深入了解认识中西方茶文化,英语教师要将茶文化英语教学内容与文化差异有机结合在一起,在语言学背景下发展茶文化英语,有效提高学生的茶文化英语跨文化学习能力和综合素养。

3.2 创新完善茶文化英语教学内容

中国茶文化发展有着悠久的历史,其既然包含作为载体的茶和使用差的人类因茶而有的各种观念形态的两个方面,也就必然具有其自然属性和社会属性两个方面的形式与内涵。中国茶文化是一种范围极为广泛的文化,其有着社会群众性,能够雅俗共赏、各得其所。与其他国家茶文化相比较,中国传统茶文化蕴含着极为丰富的内容和思想价值观,通过深入学习传统茶文化体系中的茶诗、茶歌、茶戏等不同形式的茶文化内容,能够全面提升个人文化内涵和文化修养水平,同时培养自身良好的思想水平。然而,在实际学习生活中,绝大多数人对于茶文化深层次内涵的学习程度并不高,他们更加关注于传统茶文化所衍生出来的各种生动有趣的艺术活动,像茶馆的茶艺表演。因此,高校英语教师在茶文化英语实践教学中,要创新完善学生学习内容,将茶文化多种形式内容融入到课堂教学中,为学生提供丰富的茶文化英语学习资源,这样能够最大程度满足不同层次学生对于茶文化英语的学习需求,促使学生加深对茶文化英语知识的理解记忆,并提高学生的茶文化英语学习综合能力。

3.3 强化茶文化英语翻译教学

语言教学最为主要的目的是为了实现跨文化交流,高校英语教师要正确认识到提升英语教学实用性的重要意义。高校要想推动我国茶文化英语教育的稳定持续发展,培养出更多高能力、高素质的应用专业人才,不仅要不断加强对学生英语口语交流能力的培养,还必须注重茶文化英语的翻译教学。由于不同国家地区茶文化是存在一定差异之处的,高校教师在指导学生在进行茶文化英语翻译学习时,要充分考虑到翻译的互文性。因此,英语教师要注重引导学生合理运用互文性策略展开茶文化英语的翻译工作。互文性实质是指在跨文化翻译过程中,必须科学结合特点需求展开语言翻译和跨文化交流[5]。比如,当学生在进行对茶名或者是特点茶文化名词翻译时,需要结合目标语国家的日常用语习惯和阅读习惯特点展开翻译,这样有利于提升外国友人对中国传统茶文化的正确理解水平,促进中西方茶文化的深入交流和融合。除此之外,在进行茶文化英语翻译时,教师还需指导学生学会利用归化性翻译策略,从西方文化思维角度出发进行生动翻译,促使能够淋漓尽致将中国茶文化意境翻译出来,帮助外国友人能够更加深刻理解掌握到中国茶文化的精髓。

4 结语

综上所述,基于语言学视角下,我国要想实现优秀传统茶文化的跨文化传播发展,就必须高度重视茶文化英语的深入研究英语工作。国家政府要科学指导高校开展茶文化英语教育创新改革工作,不断创新完善茶文化英语教育内容和形式,帮助学生深入了解掌握中西方茶文化的差异之处,从语言学角度下展开茶文化英语的交流和翻译学习,充分保障茶文化英语的教学效果。

猜你喜欢

语言学隐喻跨文化
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
《活的隐喻》
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
认知语言学与对外汉语教学
跨文化情景下商务英语翻译的应对
对《象的失踪》中隐喻的解读
德里达论隐喻与摹拟
论词汇的跨文化碰撞与融合
语言学与修辞学:关联与互动