APP下载

《肖申克的救赎》字幕翻译探析①

2020-11-25张智艺易永忠

现代英语 2020年13期
关键词:肖申克的救赎监狱长布鲁克斯

张智艺 易永忠

一、 引言

电影《肖申克的救赎》上映于1994 年,该电影讲述了银行家安迪蒙冤入狱,被监禁于肖申克监狱。 几次尝试为自己翻案无果后,安迪仍然没有妥协,他开始另辟蹊径,在监狱中靠着自己的才智静悄悄地为自己谋划了一场战线长达十多年的越狱计划,终于在一个电闪雷鸣的风雨夜里,他重获自由。 他的成功不仅拯救了自己,也在精神上救赎了狱友。 这部电影旨在说明希望能给人无限的力量。 电影字幕讲究瞬时性、简洁性和通俗性,文章将在目的论的视角下,结合电影字幕特点对这部电影经典台词的汉译从角色对话和主要人物独白两个方向展开分析研究。

二、 目的论与电影字幕翻译

(一)目的论概念和理论简述

目的论最先由弗米尔(Hans Vermeer)提出,这一理论认为任何翻译活动都是有目的的,应根据翻译的目的决定如何进行翻译,该理论的提出使得翻译研究摆脱了曾经的原文中心论。 电影是一种面向大众的文化传播形式,它的台词将决定它是否为观众所认同和欣赏,因此在做字幕翻译时,译者便要考虑到原台词该怎样翻译才能让目的语观众理解到电影想传达的内涵和思想,这就要求译者能够认识到当下台词所想表达的内涵与思想。 此外,译后字幕不仅需要达意,还需要同时满足电影字幕的特点。 综上所述,译者要明确翻译目的,采取恰当的翻译策略与方法。

(二)选用目的论交际层面分析字幕翻译的原因

文章从目的论的交际层面出发对电影的字幕展开分析。 因为本部电影的情节与剧情走向基本上都是靠角色之间的独白与对话推进,因此,若要对字幕翻译进行评析,则需要从交际层面出发,以此判断翻译是否既能将源语中的信息用目标语完全传达出来,又能符合字幕语言特点。

三、 目的论视角下电影字幕翻译赏析

文章将从人物独白和对话两方面出发,以目的论为支撑,对选取的典型案例进行评析。

(一)人物独白的台词翻译赏析

下文将从电影中人物性格出发,对人物独白的译文进行赏析。

例1:

The Warden: I believe in two things,discipline and the Bible. Here you’ll receive both. Put your trust in the lord. Your ass belongs to me.

监狱长:我只相信两件事,纪律和《圣经》。 在这里你们两样都少不了。 把你们的信仰寄托于主,把你们的贱命交给我。

这一段话是监狱长对新入狱的犯人们说的。 监狱长是权力的象征,他手下管理的都是“罪大恶极”之人,所以他的发言要有威严和压迫感才能使犯人们顺从。 监狱长将自己与《圣经》相提并论,所以翻译时,要注意体现出他的高高在上的姿态,要丝毫不吝啬具有侵犯性的词汇。 “You’ll receive both.”如果字对字直译就显得过于平淡,而此处的译文就能树立起监狱长傲慢的形象,给人一种上对下施舍的感觉。 “You ass belongs to me”本身就十分冒犯,此处的翻译非常符合监狱长的形象,这两句的翻译几秒钟之内就刻画出这个监狱长的形象,为后续的剧情走向做出铺垫。 这一段译文较好地遵循了目的论原则,语句连贯通顺,刻画出监狱长伪善、自恃权高的形象,忠实于人物性格。

例2:

Brooks: I have trouble sleeping at night. I have bad dreams like I’m falling. I wake up scared. Sometimes it takes me a while to remember where I am. Maybe I should get a gun and rob the Food-Way, so they’d send me home... I’m tired of being afraid all the time. I’ve decided not to stay.

布鲁克斯:晚上我睡不好,常做噩梦,梦见跌落无底深渊,惊醒过来,有时半天才想起自己身在何处,也许我该弄把枪去抢劫超市,好让他们送我回家。 ……我不喜欢这里,我厌倦了成天担惊受怕,我决定离开。

这段话是布鲁克斯的遗言,他的大半辈子都是在狱中度过的,他出狱后无法适应外面的世界,最终选择了结自己的生命。 笔者认为这段翻译很符合布鲁克斯的人物形象,布鲁克斯在狱中的身份是图书管理员,这也就说明他相比其他人而言更有文化,所以译者在这里明显有将布鲁克斯的说话风格与其他人区分开来。比如对于I’m falling 译者没有直译,而是将其翻译为“跌落无底深渊”,这样一来就将布鲁克斯对生活的绝望感体现得淋漓尽致。 being afraid 译者将其译为“担惊受怕”,四字词结构几乎没有出现在其他角色口中,这也体现出了布鲁克斯是一个有文化的人,所以,这句翻译是锦上添花。 整段表述符合中文习惯,整段基调也能让人感受到布鲁克斯的沉稳形象,达到了塑造人物形象的目的。

例3:

Andy:A little place on the Pacific Ocean./You know what the Mexicans say about the Pacific? /They say it has no memory./That’s where I want to live the rest of my life./A warm place with no memory./Open up a little hotel/right on the beach./Buy some worthless old boat,/fix it up new./Take my guests out./Charter fishing.

安迪:太平洋上的一个小岛,/你知道墨西哥人怎么说太平洋吗? /一个没有记忆的地方。 /我想到那里安度一生。 /一个温暖的没有记忆的地方。 /开一家小旅馆,/在海边。 买几只废弃的小船,/慢慢把它们修好。 /带着客人出海,/在船上钓鱼。

此时的安迪因想为自己翻案而触犯了监狱长,被关了整整两个月的禁闭,这是在肖申克最重的惩罚。安迪意识到监狱长绝对不会让他出狱,于是他坚定了越狱的想法,他是以一种看透人性的语气说出的这段话。 前几个例句中,更多的探讨的是译文是否满足突出体现人物性格的目的,此处则要探讨的是译文是否符合电影字幕特点。 由于电影字幕讲究瞬时性与简洁性,一条字幕不能过长,所以一些长句会被拆分成两条甚至多条字幕,在字幕译制过程中,对于拆分的句子,译者要考虑怎样使得中文字幕既能达意又能合乎字幕的特点,同时中英字幕也要上下一一对应,不能出现荧幕上只有一条单语字幕的情况。 字幕翻译的目的就是为了给目的语观众良好的观影体验,因此在翻译过程中要将这一点考虑在内,此条例句中可以看到,译者的译文符合了字幕要双语对应的要求,很符合目的论的原则。

(二)角色对话的台词翻译赏析

本节将对电影中对话的翻译进行赏析。

例4:

Andy: There’s something inside that they can’t get to, that they can’t touch. It’s yours.

Red: What are you talking about?

Andy: Hope.

Red: Hope? Let me tell you something my friend.Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.It’s got no use on the inside. You’d better get used to that idea.

安迪:有些东西,在你心里,他们无法夺走,他们无法触碰。 那是属于你自己的。

瑞德:你指什么?

安迪:希望。

瑞德:希望? 听我说朋友,希望是个危险的东西,希望能让人发疯,在这里它没有用,你最好习惯这一点。

安迪因违规播放意大利歌剧后被关了一星期禁闭,不过他仍然很享受之前获得短暂自由的几分钟。所以他的话充满憧憬和希望,而瑞德却与他截然相反,他在好心劝告安迪,可是这恰恰证明他已经被体制完全同化了。 这段对话中,安迪和瑞德的台词中都出现了inside 一词,译者将安迪说的inside 译为“心里”而将瑞德说的inside 译为“这里”(指监狱),此处的翻译似乎欠妥,根据电影的前后情景和画面来看,瑞德这里的inside 是一种双关,既指心里也指监狱里,他认为希望无论是在哪里都是毫无用处的,因此,此处应当将这两个意象都表现出来才符合目的论的忠实原则,“It’s got no use on the inside”应译为“它在心里没有用,更何况在监狱中”。

四、 结语

文章在目的论的指导下,对经典电影《肖申克的救赎》的字幕翻译从人物独白和对话两方面进行了探析。 该电影旨在唤醒观众心中对陈规的审视,对希望的憧憬,对自由的向往。 在进行字幕翻译工作时,译者应当从目的论的交际层面出发,以完整传达电影思想和并且不歪曲人物性格与形象。 此外,译文应当符合中文语言习惯,让观众能够一眼就抓住语言的中心思想,而不需要再对字幕语言进一步理解,影响观影体验;译者还要将原电影台词吃透,译制过程中可以发挥译者主体性对原文进行适当的意译,但不得随意地增加或减少原台词中所包含的意象,应当完整地译出。期待文章可以为今后字幕翻译工作质量的进一步提高添砖加瓦,并为广大字幕翻译工作者提供一点思路,从而能够引进更多优秀的影视作品。

猜你喜欢

肖申克的救赎监狱长布鲁克斯
永远的歌
“守株待兔”
一朝承诺,八年坚守
《肖申克的救赎》后,安迪的自由之路
《肖申克的救赎》:人性与权力交织的现代监狱
揭示电影《肖申克的救赎》之文学特征与宗教隐喻
英国:一份等待八年的承诺
打死也不跑
向日葵