米亚·科托的诗
2020-11-22黄琳译
散文诗 2020年16期
黄琳译
米亚·科托(Mia Couto),莫桑比克最著名作家之一。1955年生于莫桑比克第二大城市贝拉港。1992年他发表首部长篇小说《不眠之地》,并因此获得巨大声誉,这部小说入选“20世纪非洲百佳图书”,成为其中最好的十二本书籍之一。米亚·科托凭借该小说获得2014年纽斯塔特国际文学奖。
年 龄
一开始,
我想要的是瞬间。
是花朵。
后来,
永恒也无法满足我。
我渴求的
是与你一起在大火中晕眩。
是果实。
如今,
我想得到的
只是先于生命存在的东西,
是种子。
自圆其说
以前,我说:
我一无所求。
那是我在骗人。
现在,我说:
我所求为无。
我在自圆其说
说的也不是真话。
玫 瑰
我没有抵达玫瑰的花冠。
我只摘到尖刺、硬萼与内疚。
教训,
和手一起收回。
鲜血滴落,
惩罚着
占有
玫瑰之美的妄想。
本性让我窒息,
本性的欲望让我惊恐。
我最想得到的
是得到的不可能。
疼痛与时间
起初
没有任何感情让我痛
之后
我渐渐感觉到了疼痛
现在
感觉即疼痛。
青春
是远离一切。
抓住梦中所梦。
暮年
是亲近一切
但什么也不要碰
除非走进那面模糊的镜子:
怀念。
镜 子
在我身体中生长的衰颓
在镜中映现
试图告诉我:我老了。
我身体中其他的我,
却假装不认识我的脸,
任我独自惊惶,
面对突然出现的镜像。
岁月是光的沉重,
我们以此看见自己。
恐 惧
死后,
我什么都要。
临死时,
我只要复活。
每一天,
活在欲死的结局里。
他们说,
那个诗人来了。
然后惊惶地张开了翅膀。
对此我不在意:
我活着,不需要记忆。
我只是害怕
还没有故事,我就已经被埋葬。