食品外贸中的英语翻译研究
——评《粮油食品外贸实务英语》
2020-11-13周廷祥
全球经济一体化发展背景下,国际间的贸易往来成为各国经济增长的主要依靠力量,在国际贸易往来中,国家间的商务交流成为外贸交易中必不可少的环节。英语作为国际交流的广泛通用语言,对于企业及国家间的贸易往来有着重要作用,商务翻译的重要性在国际合作交往中的重要性不言而喻。我国作为食品生产和贸易大国,食品企业中的外贸交易极其频繁。特别是在“一带一路”经济环境背景下,作为食品出口的主导国家,我国食品企业进行外贸交易的过程中更需进行及时的商品信息沟通,才能充分了解国外市场需求并进行有效的外贸合作。而在此过程中,精确的英语翻译对我国的食品外贸活动尤为重要。由武义海主编、中国纺织出版社出版的《粮油食品外贸实务英语》一书立足于当前粮油食品外贸发展现状,坚持理论与实际相结合,根据我国粮油食品的外贸业务流程,对粮油食品外贸交易中所需要的专业英语做了详细收录与解释,并将粮油食品专业英语与外贸英语有机融合,按照外贸交易中的证、货、船、款四大基本环节,利用中英文对照的方式,向读者全面系统地介绍了英语在国际粮油食品外贸实务中的规范用法,既有利于我国国内粮油食品外贸企业的发展,又有利于我国食品外贸从业人员及消费者对汉、英两种语言的深入理解与充分应用,对从事粮油食品外贸实务的行业工作者及专业研究者有一定的借鉴意义。
《粮油食品外贸实务英语》是一本帮助粮油食品外贸行业进行实务英语学习的优秀专业类用书,其针对我国当前的粮油食品外贸行业现状进行了科学合理的编排,全书共分为十三章。第一章“什么是国际贸易”,从国际贸易的总述出发,先后介绍了国际贸易中的进出口商号、进出口商的交易地点、国际贸易中的基本要素及相关的政治、经济、法律问题,并进一步介绍了国际贸易中的单据、买卖双方交易的主要目的及主要环节。第二章“询盘”,从买方询盘与卖方询盘两个角度进行具体介绍。第三章“报盘/递盘与还盘”,分别介绍了买卖双方的报盘、递盘、还盘情况。第四章是“接受”。第五章“签约”,具体介绍了销售合同、订单、形式发票三种签约形式,并对其他签约形式作简略概述。第六章和第七章分别介绍了履约和出口贸易融资。第八章“危害分析及关键控制点简介”,具体分析了食品外贸交易中可能出现的危害与关键控制点。第九章“进口粮油食品对外开证所需单据”,归纳总结了食品外贸交易中的所需单据情况。第十章“500吨秘鲁鱼粉进口业务回顾”,以具体案例为读者详细介绍了食品外贸交易流程与英语翻译应用。第十一至十三章分别介绍了《中华人民共和国加入世界贸易组织议定书》
书名:粮油食品外贸实务英语
作者:武义海
ISBN:9787506426954
出版社:中国纺织出版社
出版时间:2004-01
定价:68.00元
中关于农产品的相关信息、常见进出口粮油食品规格中英文对照表和部分进出口粮油食品法检种类表。该书针对性地对粮油食品的外贸内容进行权威而详细的叙述,对于提高粮油食品外贸行业从业者及相关研究者的专业英语翻译水平具有促进作用。
对于食品外贸中的商务英语翻译来说,翻译者在学习过程中不仅要掌握英语这门语言学在粮油食品专业领域的语言特点,还要对国际贸易商务知识有着充分的理解和把握,并且要具备将两者进行融会贯通的能力,这就大大增加了食品外贸中的英语翻译难度。而《粮油食品外贸实务英语》一书以科学的编排、详实的内容解析及较强的专业针对性,为从事食品外贸的专业人员提供了重要的参考用书,对于提高我国食品外贸行业的英语翻译水平、促进食品外贸企业国际交流的规范性具有重要意义。具体而言,该书具有以下特点:
(1)专业性强,具有针对性的外贸英语指导特征
全球化经济发展背景下,我国同世界各国的商务贸易往来日益频繁。英语作为对外贸易中的国际通用语言,相关企业在进行外贸交易的过程中,借助英语翻译不仅要准确传递两者之间的语言信息,更要精确表达其所承载的文化信息,并注重不同交易主体之间的跨文化交际内容。因此,对于食品外贸中的英语翻译而言,进行外贸交易的专业人员不仅要熟识英语语言的日常使用特性,而且对于国际食品贸易知识要有专业性的了解和掌握,在此基础上还要学会灵活运用,将两者充分融会贯通,从而满足食品外贸进出口行业的专业化、具体化沟通交流需求,这无疑在潜移默化中增添了学习者的学习难度。首先,在食品外贸交易中,翻译人员要注意食品名词翻译的准确性。英语与汉语在本质上是相通的,同样作为基础交流用语,一个英语单词可代表多个词义,如果不能准确翻译单词及其所包涵的文化理念,就会使交易双方产生理解歧义,从而形成交流误区,甚至会破坏整体的食品贸易活动。其次,作为国际贸易活动,食品外贸交易更要时刻关注国际发展形势。全球化的世界发展格局中,经济作为首要发展因素,任何环节出现问题,都有可能出现“牵一发而动全身”的情况,国际贸易更是如此。因此,翻译人员在食品外贸英语的翻译过程中要充分了解全球经济、科技、政治、文化等多元态势的实际发展情况与现实动向并予以恰当的翻译交流。此外,相关翻译人员还应紧跟时事热点,及时更新自身的词汇库,不断促进食品外贸英语翻译的时代性、交互性发展。最后,食品外贸英语翻译应注重快速简洁性。不同于日常交流用语,经济交易过程中的商务用语更强调翻译的简洁高效性能,翻译人员要在翻译过程中使用最简洁的句子来表达贸易对象所需的食品相关信息,有针对性地进行食品外贸英语指导,在最大程度上简单快捷地满足商务交流需求。
(2)跨文化交流,具有灵活性的食品外贸英语翻译技巧
不同于同一地区的贸易交流,不同地区的国际贸易交流还需重点分析地区间的文化差异,在保证贸易信息翻译准确性的前提下还要给予不同历史背景和食品文化习俗充分的尊重,学会灵活运用不同语言之间的翻译技巧,在文化尊重的前提下实现国际间的跨文化交流。例如,中西方在饮食习俗方面有着巨大的文化差异。中国传统饮食文化更强调食物的艺术性与意境性,更多关注食物的品尝口味而不注重事物的营养价值成分,多从“色、香、味、形”等方面对食物的优劣进行评价。相较于中国感性式的饮食文化习俗,西方的饮食文化则更偏向理性化,更加强调食物的营养成分搭配,以营养性作为烹饪食物的出发点。在这种差别化的价值理念影响下,要求翻译人员在食品外贸英语翻译中给予足够重视,尊重文化差异。此外,食品外贸中的英语翻译人员还要根据食品专业学科的发展实时更新自身的专业词汇库和语义表达方式,借助商务英语翻译的专业灵活性来提升跨文化交流成果,满足不同贸易群体的对外商务交流需求。例如,红薯饼起初用“Sweet potato bread”一词来进行翻译,但在西方饮食文化中“bread”一词通常泛指“面包”,而面包与红薯饼的制作材料相差较大,后又改为“Sweet potato Bing”。但在西方饮食文化概念中,红薯饼是作为一种甜品而出现在餐桌上的,不同于我们日常概念中的“饼”,而将红薯饼的翻译改为“Sweet potato cake”一词,这一改变既综合了食材的特点,在保留中国传统饮食文化特色的基础上,又尊重了西方饮食文化内涵,灵活运用专业食品英语翻译技巧,科学合理地实现了食品外贸的跨文化交流。
(3)影响深远,推动我国经济发展
对食品外贸中的英语翻译进行深入研究,不仅能够在微观范围内帮助行业工作人员提升自身的专业翻译能力,而且从宏观意义上对促进我国经济的长远发展影响深远。第一,经济全球化发展背景下,我国已进入一个新的经济发展阶段,在政治、经济、文化等发展的同时也存在很多的条件限制,受国际贸易保护主义的影响,在一定程度上对我国贸易发展产生了阻碍。其中,食品外贸作为国际贸易活动,也受到了一定的制约。在此背景下,相关人员加强食品外贸中的英语翻译研究,对于推动国内企业的发展、全方位促进经济上行具有重要作用,帮助英语翻译在国际食品贸易中做到“形于内,发于外”,以食品外贸为基点来推动国内外的经济贸易往来。第二,加强食品外贸中的英语翻译研究有助于提高食品行业国际贸易的成功率。国际贸易之间的有效顺利开展不仅能够为贸易双方带来一定的经济收益,创造经济价值,还能在贸易交往过程中增强双方对彼此的了解和信任,帮助贸易者建立良好社会关系,从而进一步推动两国关系向着更加亲密的方向发展,因此国际贸易不仅仅是交易双方两者之间的活动,更是企业之间、国家之间的关系较量。加强食品外贸翻译研究,提高国际贸易的成功率,优秀的食品外贸商务翻译成为重要保障。准确的食品外贸英语翻译首先能够创造良好的谈判氛围,从而增强谈判双方对彼此的认可度,有效提高谈判效率。清晰准确的食品英语商务翻译能力能够在清楚、快捷表达交易双方自身诉求的同时更好地了解对方的交易需求,从而增强双方合作的可能性,甚至提升合作双方的友谊。第三,加强食品外贸中的英语翻译研究,不仅能够帮助相关从业者对国内外的食品文化建立系统性、专业性的认识,还能使其在研究中产生全新的理解,积极寻找国内外食品外贸交流中存在的异同点,促进我国食品生产企业的国际化发展步伐,推动食品行业与我国其他相关行业的一体化发展进程。
随着我国食品行业的国际化发展步伐的加快,食品外贸中的英语翻译成为促进行业国际贸易顺利进行的有力保障,专业英语翻译的准确程度对食品行业的外贸发展具有重要影响。因此,加强食品外贸中的英语翻译研究对于提高我国国际贸易地位的重要性不容小觑。《粮油食品外贸实务英语》一书充分融合了普通英语与食品外贸专业商务知识体系,并对食品外贸行业中英语翻译的规范性提供了理论借鉴,不仅能够帮助读者在使用过程中实现专业词汇的积累,还能进一步促进我国外贸经济的发展,对于提升我国食品外贸企业的国际地位、实现我国粮油产品的可持续发展具有重要价值,是一部顺应时代发展趋势、促进我国经济发展的优秀参考书目。