孤独地走向未来
2020-11-06贾平凹
贾平凹
好多人在說自己孤独,说自己孤独的人其实并不孤独。孤独不是受到了冷落和遗弃,而是无知己,不被理解。真正的孤独者不言孤独,偶尔作些长啸,如我们看到的兽。
弱者都是群居着,所以有芸芸众生。弱者奋斗的目的是转化为强者,像蛹向蛾的转化,但一旦转化成功了,就失去了原本满足和享受欲望的要求。国王是这样,名人是这样,巨富们的挣钱成了一种职业,种猪们的配种更不是为了爱情。
我见过相当多的郁郁寡欢者,也见过一些把皮肤和毛发弄得怪异的人,似乎要做孤独,这不是孤独,是孤僻,他们想成为六月的麦子,却在仅长出一尺余高就出穗孕粒,结的只是蝇子头般大的实。
每个行当里都有着孤独人,在文学界我遇到了一位。他的声名流布全国,对他的诽谤也铺天盖地,他总是默默,宠辱不惊,过着日子和进行着写作,但我知道他是孤独的。
“先生,”我有一天走近了他,说,“你想想,当一碗肉大家都在眼睛盯着并努力去要吃到,你却首先将肉端跑了,能避免不被群起而攻之吗?”
他听了我的话,没有说是或者不是,也没有停下来握一下我的手,突然间泪流满脸。
“先生,先生……”我撵着他还要说。
“我并不孤独。”他说,匆匆地走掉了。
我以为我要成为他的知己,但我失败了,那他为什么要流泪呢,“我并不孤独”又是什么意思呢?
一年后这位作家又出版了新作,在书中的某一页上我读到了“圣贤庸行,大人小心”八个字,我终于明白了,尘世并不会轻易让一个人孤独的,群居需要一种平衡,嫉妒而引发的诽谤、扼杀、打击和迫害,你若不再脱颖,你将平凡,你若继续走,走,终于使众生无法赶超了,众生就会向你欢呼和崇拜,尊你是神圣。神圣是真正的孤独。
走向孤独的人难以接受怜悯和同情。
So many people claim that they are lonely. Actually those who say this out loud are not. Loneliness is not a matter of feeling the cold shoulder or being abandoned. Rather it comes about when you have no bosom friends and are misunderstood by others. Someone who is genuinely lonely will not mention this. Instead they will just heave long sighs like a beast.
The weak always congregate together. So many ordinary folks do just that. The weak struggle on in life with the purpose of becoming strong. Just as a pupa metamorphosising into a moth, once the change is complete, they promptly lose their original drive to satisfy and fulfil a desire. Monarchs, as well as celebrities, have been through this process too. For the superrich, making money is a profession, just like breeding boars who spread their seed without needing love.
I have met lots of melancholy and sullen people. I have also met some who have tattoos and dyed their hair in a very weird way. They try to put on an air of being lonely. This is not true loneliness but eccentricity. They want to be like wheat in June, shooting out ears when they are only one foot high. Their grain is no bigger than the head of a fly.
There are lonely people in every walk of life. I met one such person in the literary field. He was famous all over China, and the slander spouted about him could blot out the sky and cover up the earth. However, he remained silent. Regardless of whether he was being flattered or trampled upon, he carries on his daily life and writing. I knew that he was lonely.
One day I approached him and said: “Sir, just you think about it, when everyones eyes are coveting a bowl of meat, you grab it and run away. How can you avoid being attacked by all sides?”
After hearing my words, he neither said yes nor no, nor did he stop and shake hands with me. All of a sudden his face was drenched with tears.
“Sir, sir...” I chased after him.
“I am not lonely.” With those words he left in a hurry.
I thought I could become his bosom friend, though failed. Why did he shed tears? What did he mean by “I am not lonely”?
A year later, this writer published another book. On one of its pages I found eight words “Great saints behave vulgarly, great people act cautiously.” I finally understood: the world is never quick to make somebody feel lonely. Communal living requires a kind of balance. Jealousy triggers off slander, homicide, humiliation, attacks and persecution. If you do not stand out of the crowd, you will remain common. If you toil on and on, the others can no longer catch up with or surpass you. They are then compelled to worship and applaud you, exalting you as some divine being. Those who are divine are truly lonely.
It is very hard for a man walking towards loneliness to accept the pity and sympathy of others.
重大國家战略常用关键词英文译法(二)
——长江经济带发展
1. 长江经济带 Yangtze River Economic Belt (YEB)
2. 共抓大保护,不搞大开发 to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development
3. 水环境改善 water environment improvement
4. 水生态修复 water environment restoration
5. 水资源利用 water resources utilization
6. 综合交通运输体系 integrated transport system
7. 沿江高铁 high-speed railways along the Yangtze River (Yangtze HSR)
8. 黄金水道 golden waterway