APP下载

基于“产出导向法”的大学英语教学中中国文化的渗透及翻译研究

2020-10-21秦敏

锦绣·上旬刊 2020年1期
关键词:翻译研究文化渗透产出导向法

秦敏

摘 要:在大学英语教学领域中中国文化严重缺失,这就导致大学生的跨文化交流能力和职业需求能力受到了极大的限制。因此需要在大学英语教育中引进“产出导向法”作为理论基础并实践,最终加大对中国文化翻译能力的培训力度。本文基于此展开研究,首先提出了产出导向法的内涵,明确产出导向法的定义和内容。最后提出基于“产出导向法”的大学英语教育领域中中国文化的渗透及翻译模式的实施与效果评价,分析“产出导向法”的可行性。

关键词:产出导向法;大学英语;翻译研究;文化渗透

前言

我国教育部提出有关大学英语教育指南的政策方针,明确规定大学英语教育是高等学校人文教育方面重要的组成部分,拥有极高的人文价值,需要以人为本,培养大学生的综合素质。另外,大学英语教育目标中的跨文化教育进展相对缓慢,为了全面发展大学生的道德素质和人文价值,国内需要借鉴国外先进的教学理念,提升大学生的国际语言能力,培养大学生传播中国传统文化的意识,加大国内外的交流力度。本文基于此展开研究,希望能为相关研究人员提供参考意见。

一、产出导向法简介

国内研究专家文秋芳提出了产出导向法的相关理论体系,具体内涵为建立具有中国社会主义特色的外语教育,用来解决国内高等学校外语教育领域中所出现的问题,比如学用分离的问题。文秋芳认为在英语教育当中应当秉承着学用一体的教学理念,对传统教学模式进行较大的改革,将语言教育当中的主体改为输出教育,能够有效激发人学习语言知识的潜能和自主积极性[1]。

二、基于“产出导向法”的大学英语教学中中国文化的渗透及翻译模式的实施与效果评价

(一)实施

具体实施方法可分为以下几个方面:

第一,是驱动方面。老师设计出交际场景,通过产出活动本身具备的交流价值,实现中国学生跨文化交流练习,提升学生的交际能力,可以通过角色扮演的方式进行,学生可以分别扮演孩子和父母,因家庭是生活中必不可缺的部分,因此该方式具有较高的现实意义,容易被学生所接纳并且积极参与,因此这个环节的设计具有较高的交流价值[2]。

第二,是促成环节。老师需要提供有效的输入材料,指导学生进行相关的选择性学习,得到完成教学任务所必需的语言、内容等信息,有效促成产出任务的完成情况。在促成环节期间,教师需要逐步减少自身的存在感,让学生能够忘记老师的存在,全身心投入到学习任务当中,激发自身的自主学习积极性。在课堂开始之前需要为学生发布必要的预习任务,突出本次课堂的教学重点,让学生有良好的预习准备,有效利用课堂中使用的输入资料,减少产出任务的难度,具体教材可使用我国著名诗歌《游子吟》,促成环节分为以下三个步骤:

首先,在课堂中采用角色扮演的练习方式,由学生分别饰演孩子和父母,感受角色扮演期间的情绪变化,让听众和表演者能够同时受益。另外,在产出任务开始之前,教师应当让学生进行排练,根据不同的场景、不同的剧本和不同的角色进行练习,教师在编写剧本期间需要充分利用学习资料进行归纳总结,融入自身的想法,让剧本变得更具有实际价值。同时让学生进行剧本的英文翻译,在翻译过程中也提升了学生的翻译能力,让学生能够理解英语语句当中的情感词语以及中国文化特色词语,同时提升学生对母语文化的英文翻译能力,在表演期间让学生主动参与到学习任务当中。

其次,让学生通过阅读和角色扮演理解《游子吟》中母亲对于孩子的母爱,充分了解孩子对母亲所表达的感激之情,需要由学生用合适的英文词语进行翻译,要求必须能够表达出其中的感激之情以及母爱。

最后,使学生充分了解到我国的孝道文化,前两个步骤的铺垫后,学生对《游子吟》的内容和潜在情感已经有较高的理解,因此可以直接展开相关的教育环节,让学生能够深切明白我国文化中孝道文化的悠久历史,作为中国文化中发展最悠久的孝道文化非常具有教育意义,应当使学生充分了解中国传统文化中的美德。

第三,是评价环节。由教师对学生的作品进行归纳总结,从中寻找到学生翻译能力方面的不足之处并加以改正,进而提升产出质量,帮助学生提高翻译能力。

(二)效果评价

當前国内的产出导向法应用效果较好,产出导向法的效果具体体现在以下三个方面。

第一,提升了国内大学生的文化自觉性。产出导向法理论知识投入应用后,大学生通过大学英语课堂中的“驱动促成”环节,对中国传统文化已经有了较高的理解,同时认识到自身翻译能力的不足之处,从而能够更加积极地投入到产出任务和输入性学习当中,提高自身的翻译水平和语言表达能力。并且因产出导向法具有循序渐进的特点,大学生更容易接纳这种循序渐进的学习方式,在不断学习的过程中对中国传统文化的孝道、忠道、诚信和廉耻等美德逐步理解,同时学生已经树立起弘扬中国传统文化的意识,加强了跨文化交际能力。

第二,学生翻译能力得到显著改善。学生在采用正确有效的“选择性学习”,大学生的翻译能力大幅度提升。比如翻译《游子吟》的学生在教师的帮助下解决了困惑,并且掌握了有关中国孝道词语的英文翻译方法。尤其是学生在进行剧本方面的编写过程中,更是大幅度提升了自身的翻译水平,同时还加深了对于中国传统文化的理解。根据调查分析得出,部分大学生已经掌握了特定主题下中国元素的英文表达形式,掌握了中国特色词语的翻译方式,大幅度提升了学生对于母语文化的英语翻译能力。

第三,教师教育教学效率得到提升。产出导向法能够让学生对课堂学习的目标和重点有较为清晰的认知,从被动输入语言知识转变为主动接纳语言知识,并且能够运用相关知识进行互动交流,进而激发学生学习的自主积极性。根据调查结果分析得知,产出导向法的有效应用将教师从繁忙的备课活动中解脱,降低了教师的教学压力,提升教师的教学效率。

结论

大学英语教育领域中存在着较高的缺陷,因此需要进行适当的改革,产出导向法理论体系的有效应用能够提升国内大学英语教育当中翻译能力,同时能够传播中国优秀的传统文化,培养学生的民族意识,提升学生的跨文化交际能力,从而促进我国教育事业的发展与进步。

参考文献

[1]常蕾.产出导向法在高中英语语音教学中的应用研究[J].课程教育研究,2019(52):127-128.

[2]赵秀芳.基于“产出导向法”的大学英语教学中中国文化的渗透及翻译研究[J].渭南师范学院学报,2017,32(02):66-70.

猜你喜欢

翻译研究文化渗透产出导向法
产出导向法下的大学英语课堂教学研究
产出导向法指导下的大学英语读写结合教学尝试
图式理论下旅游宣传语翻译探讨
高中英语阅读教学“以生代教”教学模式初探
浅论“产出导向法”研究及其应用
及物性系统分析《未选择的路》及其汉译本
关于对跨境电商店铺名的研究
简述翻译研究中实证研究法的应用
美媒:北京警惕西方进行“文化渗透”