浅析X’阶标理论对法语专业语法教学的实用价值
2020-10-12杨一臻
摘 要:生成语法中的X阶标理论,是原则参数时期的重要理论之一。生成语言学的研究目的并非是运用于日常外语教学和习得,但由于整个理论具有相当程度的概括性,因此对于法语专业学生的词法和句法教学,尤其是分析语言结构以及歧义消除方面具有一定的参考价值。
关键词:X阶标理论 表层结构 深层结构 法语语法教学
20世纪中期,在信息科学技术的发展和理性主义重新兴起的大背景下,乔姆斯基高举理性主义的大旗,反对描写语言学所代表的经验主义,开始寻找一种适用于所有语言的“普遍语法”,并于1957年发行?句法结构?一书,意味着转换生成语法(简称TG理论)的问世。乔姆斯基认为,“每一部语法和它所描写的语言的‘语句素材之间的关系都是按照。某一种语言理论所规定的语法建立起来的。”(乔姆斯基1979:7)简单说来,当收集了足够体量的例句并用同一方法编写语法时,就可以印证所有的人类语言中的普遍结构原理,即自然语言的句法特征是有限且有规律可循的。
一、X理论分析
X理论,也称为“标杆理论”,由乔姆斯基基于哈里斯在1951年出版的?结构语言学的方法?中的语言结构分类方法发展来。其是一种隶属于句法范畴的构成理论。该理论不仅涉及到句子中的最低层(一个从中心语投射而来的短语),也涉及到将这种投射模式运用到分句乃至句子这个最大的语法单位。X理論的基础由三个“句法组成”规则构成,而如果用一个符号X来代替充当必备词项的核心词(head),就能将语言中常见的四种短语类型(NP/VP/AP/PP)简化成共同的机构模式XP(X短语)。比如以下几个短语:
[A très [A intéressants]]
[N un [N livre]]
[P [P avec[N une [N fille]]]]
这几个短语中,意群(syntagme)从XP中继承了某些特征,诸如性(un/une)和数(intéressants)。语言学上便将这个由下到上的过程称为核心词“投射”(projection),在这几个例子中,一级阶标X和最大投射(projection maximum)的句法性质和核心词必须保持一致,换言之,所有的语类都具有“向心结构”。所以在以上这几个例子中,名词短语(NP)un livre,就是对于中心词(livre)的最大投射。
再总结了各类短语之后,还可以将各类短语的树形图进行概括,获得以下图表:
在这个图表中,中间映射通常由一个中心语同一个补足语构成,而一个最大映射则由一个中间映射同一个标定语构成。标定语的存在,一方面在意义上给中心语进行了精确定位;另一方面,在句法也给整个短语一个限制。需要强调的是,标定语没有固定的词性,通常会随着短语结构不同而改变:在名词短语(GN)中,它可以归类成名词之前的限定词(Déterminants),如une chaise,le chat, ce magasin,sa fille; 在动词短语(GV)中,则可以成为量化词,如bien aimer, jamais regarder;在介词短语(GP),形容词短语或副词短语中,副词成为其主要词性,如juste avant le repas, tellement content de sa journée或très bien pour elle. 除了以上这些具有固定含义的映射外,在法语中,还有一部分映射仅仅是功能性的(projections fonctionnelles):
1.变量I(nflexion)。
I变量主要出现在句法中,它会随着时态和人称进行变化,此时,所谓的“句子”就可以看成I的最大映射,而主语则成了I的标定语,如 [GI [GN Marie [I a[GV chanté]]]].
2.补语C(omplémenteur)。
C变量的最大映射其实是一个分句,其可以作为一个动词的补充成分,在这样的情况下,主句的C其实是空缺的,如[GC ? [GI [GN Marie [I croit[GC que[GI [GN Pierre[I chante]]]]]]]].
简而言之,X阶标理论认为,在深层结构上,所有语言的本质结构都是一致的;而由于由“原则”(principe)和“参数”(paramètre)的不同,各语言的表层结构才各有不同,换言之就是每种语言的语法和结构看上去都各不相同。所以X阶标理论,本质上就是“生成符合某一语言语法序列而不生成不符合它的语法序列的一种手段。”(乔姆斯基1979:6)。
二、X阶标理论对法语语法教学的作用浅析
法语本科专业在进入到高年级的学习时,课程往往建立在低年级的基础法语习得的法语词法和句法的知识之上开设;通常会选择 ?法国语言文化?或 ?法语课本?(第五册及第六册)来作为高级法语课程的精读教材,高年级的学生需要在句法和语法上研究一些更深层次的知识。对于低年级学生来说,该理论的应用重点就应该放在短语的构成规律上。
传统意义上,法语的词可分为九个大类,而在词法中,除了常见的这九类之外,还包括了相当于“词”的各类短语。在上文中我们分析到,所有的短语都起始于一个中心语节点X,都是向心结构(温宾利,2002:87)。那么在教学中,中心语的性质就决定了短语到底是GN、GV或是GA、GP等等。这样一来,学生可以从实例当中探索出语法的深层规律,同时能较为轻松的输出。举个例子,un professeur de fran?ais, 这个短语中,中心语X为professeur, un为它的标定语,至此,语法上这个短语的范围已经被固定了;紧接着的de fran?ais,套用结构中成为了补语,而如果再在后面补上dorigine fran?aise时,也就意味着增加了一个介词短语作附加语,去掉它,结构依旧完整,但深层含义上就会有影响,即“教法语的老师”还是“教法语的法国籍老师”。这样一来,学生可以非常容易进行成分分析,从而理清各个成分之间的语法联系和不同,最终达到选择适合的语法规则来理解文章和口语表达。
在句子层面,这一理论的作用效果会更加明显。首先,能够让学生用一种直观的方法对法语长难句进行分析。比如这个例子:Dans la cour, tombait interminablement et mollement une petite pluie dhiver. 此句中心语为pluie,une 为它的标定语,petite和中心语构成了形容词短语;以de引导的限定成分则和中心语构成下一级的介词短语。而和中心语构成动宾短语的动词前置了,意味着其是一个倒装句;和动词同级的有兩个平行状语;最后还有一个介词短语的分句,中心词为cour。如此一来,句子的结构清晰明了,限定关系也被分解成了最基础的语法知识。
其次,法语句子中,代词部分经常由于指代不明造成句子歧义。比如“Elle dit à Marie quelle est obligée daller au marché.”但这句话由于先行词比较好界定,只需将主句Elle替换成具体的名字即可。但在看接下来这个句子:“Ma voisine a rencontré la femme avec son mari qui a acheté un moto.”这个句字中心语voisine 的部分构成清晰,因此不会产生歧义。歧义在于la femme avec son mari这里,如果中心语X看成femme, 意味着其它部分都是作为X的补语部分,这样以来,以qui引导的从句必然隶属于中心语。语法上却规定,qui引导的关系从句先行词需要就近指代。这样一, qui难道就是son mari的补语的部分了么?其实不然,句子的深层结构已经表明,这个从句中的中心词只能是femme,avec son mari,是介宾短语作补语,后面的关系从句和其是同级关系,共同修饰从句中心语femme。所以通过X阶标理论,可以清晰的梳理句子中各个部分的阶级关系,从而能更好的发现歧义并解决它。
三、结论
X阶标理论以“中心语”作为核心,清晰地揭示了句子的层次和结构。将其用于高年级的法语语法教学,能在一定程度上帮助学生解决句子成分分析的难题,同时由于其展现了短语构成的结构特点,也能帮助学生避免短语歧义。但是,由于其要求学生有一定的语言学基础,因此在课程安排上还需要构成一个体系才能达到较好的效果。
作者简介:
杨一臻(1990-),女,云南昆明人,白族,研究生,研究方向:修辞学,法国文学,法语翻译。