中日鼓励行为的对比研究
2020-09-02高琳
高琳
在日常生活中,我们都有感到不安,低落的时候。特别在当代竞争积累,我们时常会因为压力,悲伤以及不安等负面情绪,给身心带来巨大的伤害。当我们心情低落时,周围的人如果给予适当的鼓励与支持,我们不安的情绪也许就能够得到缓解,也能加深与对方的人际关系。不管是哪个国家,通过鼓励表现,人际关系得到改善的情况比比皆是。但是,如果是不恰当的鼓励行为,不僅可能无法有效传达自己的好意,更可能会导致人际关系的恶化。当然,不仅是民族的差异,就算是同一个国家,人与人之间也存在着意识上的差异。有时我们认为表达了鼓励对方的心意,然而对方却不能接受,反而因此反感。鼓励这一目的是否传到到对方,是由对方能否接受来判断。因此,对于各国的鼓励行为,想要总结出类似于“依赖”,“拒绝”这样的发话行为的模板是有失偏颇的。本文的目的在于,通过比较分析中日两国的鼓励策略的特征,而找出两国语言的共同点与差异。以便促进汉语学习者与日语学习者对对方国家文化差异的理解,进而避免跨文化交际中出现的误解以及摩擦。
本次调查选取6部日本电视剧《家政妇三田》,《为人母》,《坡上的家》,《产科医生鸿鸟2》,《非自然死亡》,《好医生》以及5部中国电视剧《都挺好》,《爱的妇产科1》,《爱的妇产科2》。选取的都是在中日各国取得了高收视率,情节曲折,可以从中观察到许多鼓励表现的电视剧。并且都是近10年内上映的电视剧,故事发生的背景设定在现代,可以说很好的反映了当代中日社会中的鼓励行为的使用现象。另外避免方言对结果的影响,此次作为研究对象选取的电视剧中使用的都为标准语。由于注重各国电视剧总时间一致,所以此次作为分析材料的中日电视剧的数量不同。中日各国电视剧的总时长皆为4200分,日本电视剧中共收集86个场景,鼓励发话行为共238句,中国电视剧中共收集43个场景,鼓励发话行为共165句。日本电视剧中,平均每集电视剧中出现1.5个鼓励场景,平均每33分钟出现一次;中国电视剧中,平均每集电视剧中出现0.7个鼓励场景,平均每65分钟出现一次。参考田中(2012)中对鼓励策略的分类,此次收集的鼓励表现的策略进行分类。具体分为:“1.否认对方的认知”,“2.表达对对方的关心”,“3.肯定对方”,“4.提出有助于解决问题的事物”,“5.指出解决办法”,“6.提出不同的视点”,“7.表明问题的不可避免”和“8.分散对方的注意力”。但很多时候,情绪低落者倾诉时并非是需要对方的鼓励语言,有时只是倾听保持沉默可能更能安抚情绪,因此此次新加入“沉默”这一鼓励策略来进行分析。对鼓励策略进行分类时,邀请了研究翻译学的日本人博士在读生1名,以及研究汉语教育的中国人大学讲师1名。第一阶段,3人分别抽取了中日样本的各30%独自进行分类,一致率在80%以下时,商讨不一致的理由,反思分类方法是否有问题。协商后进行修改,再次进行分类工作。第二阶段,三人得出的结果再次进行比较,分类结果全员一致,并无异同。
在此次的调查中,日本电视剧最多出现的是“4.提出有助于解决问题的事物”策略,占整体的21.07%,其次是“2.表达对对方的关心”策略,“6.提出不同的视点”策略以及“沉默”策略,分别占整体的15.71%,14.29%以及11.43%。这4种策略占了整体的60%以上。中国电视剧中出现的鼓励策略主要集中在“4.提出有助于解决问题的事物”策略,“5.指出解决办法”策略的两类,占整体的50%以上。“2.表达对对方的关心”策略以及“沉默”策略的比例远远小于日本电视剧。由此可以看出,日本人除了提供帮助外,还有很多是仅仅用一句话表示关心进行安抚或者只是静静听对方的烦恼。而中国人更加倾向于直接解决对方的烦恼,提供力所能及的实质帮助。
从结果可以推出,日本社会中,既有通过表达对对方的关心而避免失礼的一面,也有只是静听而与对方保持一定心理距离的一面。当对方处于悲伤,难过,不安情绪时,不光只是倾听,根据与对方的上下关系,亲密关系,有时为了营造自己亲切的形象而不得不说些什么。这时仅仅表达对对方的关心,就可以既反映自己想要鼓励对方的态度,也可以在不干涉对方心理领域保持适当的距离。然而在中国社会中,当对方处于不良情绪时,更多的人会选择设身处地地为对方想办法,提供解决问题的帮助,通过鼓励行为反映想与对方更为亲近,缩短彼此距离的心愿。鼓励表现的使用上可以看出汉语与日语实际使用时的语义差异,使用不当也许会在跨文化交际中引起误解。然而在中国教育机构中使用的日语教科书中,很少有关于鼓励行为的介绍。在跨文化交际中,学生能否自如的面对处于不安情绪的日本人,使用的鼓励策略是否失礼就成为了很大的问题。在日语教材的编写时,如果可以加入“日语母语者处于低落时,除了提供必要的帮助外,也可以使用表达对对方的关心,或在关心后保持沉默,以及仅仅沉默倾听有时可以达到更好的效果”类似的内容,进而让学生意识到鼓励表达的使用在中日有显著的差异,便可以避免跨文化交际中的摩擦与误解。
参考文献
[1]黒川直美.日本語における「励まし」の特徴と問題点[J].横浜言語と人間研究会,2001,5.
[2]関山健治.日本語の『慰め·激励』表現に見られるPoliteness Strategy-話者の性別と社会変[数による影響[J].白馬夏季言語学会論文集,1998(9):11-17.
[3]田中妙子.ドラマのシナリオに見られる「慰め発話」の諸相[J]日本語と日本語教育,2012(40):49-67.
[4]高照慧.安慰话語的中日对比[J].科技信息(学术研究),2007(21),287.
[5]彭慧.言语交际中的安慰策略[N].郧阳师范高等专科学校学报,2008.
[6]现代汉语词典[M].商务印书馆,2012.
[7]楊易亦.安慰語語用探析[J].现代汉語(言語研究版),2011(7).