APP下载

英语感叹词研究综述

2020-08-29薛洋

读与写·上旬刊 2020年8期
关键词:汉译跨文化语义

摘要:本文梳理了国内关于英语感叹词的相关研究成果,从一定程度上揭示了英语感叹词的研究现状,研究表明英语感叹词的研究内容较为丰富,研究领域较为广泛,但也存在不足之处。

关键词:英语感叹词;国内研究

中图分类号:G648     文献标识码:B    文章编号:1672-1578(2020)22-0002-01

1.引言

感叹词几乎存在于任何语言之中,此类词语微小而特殊,常常在日常对话中为人们所使用。感叹词如同人的面部表情一般,既可以透露出说话人内心的情绪和情感,又能够使得讲话人的形象更加生动立体。

2.英语感叹词的语义特征

王逢鑫(1999)从语义角度对英语感叹词进行分析,他认为感叹词具有逼真性,多义性和经济性三个特征。具体来讲:在很多情况下,听到了感叹词的语音便可以确定其语义,因其语音生动而形象地反映了其语义;同一个感叹词在不同的语义场中可能具有不同的语调,“或高扬,或低降,或拖长,或短促”,就会传达出不同的情感或情绪,因而具有不同的含义;感叹词的经济性则表现在多个方面:感叹词往往单独使用,可以简练地表达一个完整的意思,作为一个完整的句子来理解;感叹词具有语篇标识词(discourse mark)的功能,可用来提示下文;感叹词可作为有实义的动词、名词、形容词或副词来使用;感叹词还可以取代一个句法结构。

陈勇(2001)从情感语义角度对英语感叹词进行分析,他认为感叹词的情感语义具有粘附性、功能性、内涵性和随机性四种特征。具体来讲:感叹词的情感语义依附在上下文的语义场(semantic domain)中;感叹词既可传达积极情绪和消极情绪,同时它还能起到应答和呼唤的作用;感叹词的使用反映出了说话人当时的心态和情绪;感叹词有很大的随机性或模糊性,这一点主要体现在感叹词的一词多义上。

3.英语感叹词的语用功能

文仙子和陈芳(2011)从语用学角度出发,重点讨论了英语感叹词在会话中的语用功能。她们认为感叹词在不同的语境下具有四种不同的语用功能:(1)情感功能,这是感叹词最大的语用功能,用于表达讲话人的积极或消极情绪;(2)寒暄功能,指的是用约定俗成的方式来维持人际关系,与个人情感并无太大关系;(3)搪塞功能,用来避免尴尬或起到一定缓冲的作用以便于给大脑一定的思考空间;(4)强调功能,用来“加强语气、引起注意、烘托气氛”的作用。

侯丽香和艾桂琴(2012)从英语感叹词的语用功能角度出发,对其进行了一定的分析。她们认为感叹词具有表情功能、寒暄功能、指令功能、搪塞功能和强调功能。具体来讲,表情功能用于表达积极或消极情绪;寒暄功能用于维持人际关系或创造和谐气氛;指令功能用于表示说话人的请求或命令;搪塞功能用于起到一定的缓冲作用;强调功能则用来加强句子语气。

4.英语感叹词与社会文化

王丽虹(2014)从跨文化角度探讨了英美文化对英语感叹词的影响。她认为感叹词的使用受文化(亚文化)的控制,熟悉感叹词相关的文化有利于日常生活中的跨文化交流。她指出宗教信仰,价值观念,禁忌习俗,性别和地域文化对感叹词的使用均有或多或少的影响。

张本慎(1997)也从跨文化角度出发分析了英美文化对英语感叹词的影响。他认为随着后天的文化习得过程,人们会使用越来越多的感叹词。人们对于感叹词的不同选择体现出了不同文化(亚文化)对自身情感表达的影响。他指出在社会与文化差异方面,年龄差异,性别差异,地域差异,信仰及宗教差异和角色差异对于感叹词的使用存在着或多或少的影响。他还指出感叹词的习得与运用在一定程度上受文化的制约,由于语言转移现象的存在,一个社会集团的人即使能掌握另一个社会集团所使用的语言,但是在情绪激动的时刻脱口而出的还是本社会集团的家乡语。

5.英语感叹词的汉译

张本慎(1997)指出:由于感叹词具有多义性再加上有时候英语感叹词表达的情感十分细致,所以很难找到确切的汉语对应词,因而需要依据上下文琢磨出近似的汉语。

田定远(2002)将英语感叹词的汉译概括为以下三种翻译方法:表声翻译法,语气翻译法和表意翻译法。第一种翻译方法是将其译成发音相同或相似的汉语感叹词或某些拟声词;第二种翻譯方法是将其译为某种表示语气的汉语词语;第三种是将其译为表示具体意义的汉语实词或句子。

6.总结

从笔者所搜集到的文献来看,国内关于英语感叹词的研究主要从语义,语用,文化及汉译方法的角度展开,总的来说,研究内容较为丰富,研究领域也较为广泛。尽管如此,国内关于英语感叹词的研究仍然存在着不足之处:基于自建语料库研究英语感叹词的研究寥寥无几。未来研究者可利用自建语料库的方式研究英语感叹词的实际使用及具体翻译,从而推动英语感叹词的研究进展。

参考文献:

[1] 陈勇.论英语感叹词情感语义的特点[J].四川外语学院学报,2001(6):65-67.

[2] 侯丽香,艾桂琴.浅析英语感叹词的交际语用功能[J].内江科技,2012,33(01):43+59.

[3] 田定远.谈英语感叹词的特点及汉译[J].四川外语学院学报,2002(01):116-118.

[4] 王逢鑫.论感叹词——英汉感叹词语义比较[J].北京大学学报(外国语言文学专刊),1999(S1):17-20.

[5] 王丽虹.英美文化视角下的感叹词研究[J].英语广场(学术研究),2014(10):151-152.

[6] 文仙子,陈芳.浅谈在语言交流中英语感叹词语用的相关功能[J].才智,2011(29):164.

[7] 张本慎.汉英感叹词的跨文化透视[J].外语教学,1997(4):48-55.

作者简介:薛洋(1998-),女,江苏海洋大学外国语学院,本科生。

猜你喜欢

汉译跨文化语义
《李尔王》汉译的序跋研究
语言与语义
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
西方译学术语的汉译现状与思考
“上”与“下”语义的不对称性及其认知阐释
谈谈柯尔克孜语中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的汉译
认知范畴模糊与语义模糊
适应与选择:俄语“关于”类复合式标题汉译模式
语义分析与汉俄副名组合