你也被教授的口音虐哭过吗?
2020-08-17不消停
不消停
出了国才发现,就连英国人都觉得苏格兰口音很难懂,更不要说香肠味的德国英语、咖喱味的印度英语……而我们对自己的口音倒是过于苛刻了,因不够美式/英式而自卑,语音语调确实是锦上添花,但只要是不影响表达的英语,都无可诟病,大胆讲就好了,交流的价值在于内容而非口音。
刚到英国不久,我失眠的毛病又犯了。吃下褪黑素好不容易睡着,整晚的梦里都是说着Nikos魔性英语的人出现,我急得直咬舌头,却既听不懂又表达不利索。
我妈发来微信:“老师完全讲英文吗?上课都跟得上吧?”
“不然呢妈……人家也不会说汉语啊。”本以为经历了多年英美剧的熏陶,以及雅思的印度口音蹂躏,我一英专生再不济也不会上课听不懂吧!结果,千算万算都没料到,母语为非英语的教授,他明明长着一张电影里的标准欧洲脸,一张嘴口音却完全跑偏。
上了Nikos的第一节课,我整个人就是大写的绝望,本科时被第二外语支配的恐惧再次浮上心头。欧洲语言中除了英语不需要弹舌之外,其他大部分都是要發大舌颤音/小舌颤音的,而这些发音习惯又被他们带到了英语里,Nikos一开口,我都替他的喉咙吃紧。但偏偏外国人说英语时的自信无人匹敌,语速又似连珠炮,我眼盯着PPT上的高光单词,正费力理解着他的意思,一不留神就漏掉了某句话,再接着跟进度难度加倍。
下课后,同胞的低声抱怨纷纷传来:“完了完了,就他这英语加上这语速,我已经开始为期末担忧了。”“你是不是没读他昨晚邮件发的reading list啊?前半节课都在分析第一个案例,后来……”
What?我赶紧抓住救星求教。那位在英国读了本科的大佬同学说:“他这口音应该听几周就习惯了,但一定记得每时每刻查收邮件,国外所有的重要信息邮件通知,还有reading list很重要,课前都会上传。”
中国学生的阅读能力永远比听力高一个level,这总难不倒我吧!我自忖着,松了一口气。当我坐在图书馆,自信满满地打开第一篇时,仍然乐观得很。可当我坐了一下午,看得眼睛酸涩才读完reading list的三分之一时,心凉了半截。以这阅读量,我估摸着未来一年自己都没机会看中文书了。过了一个月,我每晚睡前固定项目就变成了读教授传的reading,躺在床上看英文材料倒有些催眠效果——反正也读不完,能读多少算多少吧!
外国人的课堂喜欢互动,Nikos也不例外,中国学生都喜欢抢第一排,留学了依然如此。但Nikos抛出的问题往往只有个别外国同学会回答,前排的同胞纷纷噤了声,我们每每和那双蓝眼睛四目相对,都立即别开目光。但Nikos怎么会甘心,继续微笑着鼓励:“Come on, dont be shy。”
大佬嘀咕着:“这情况不是shy不shy啊,是真听不明白。”
终于熬完Nikos的课,我看着第二学期授课名单上教授奇奇怪怪的姓氏,心想着,如果不是来自英美国家,那和Nikos母语一样倒也还好说。
第二天一进教室,讲台前竟然是一位亚洲脸,还有几分娇小可爱,年纪轻轻就能在英国大学担任教职,这得多优秀呀!我们几个争先恐后地跟她say hi,辨别国籍无果。
事实证明我还是过于乐观了,当她一开口介绍自己的教育背景,大佬就和我交换了一个眼神:这可有的学了,美女老师是泰国的……
编辑/围子