网络语言的英汉缩略构词现象及构词方式探究
2020-06-27王怡君
王怡君
引言:近年来,人们的生活方式随着科学技术的发展而发生迅猛的变化。由于网络的普及,网民数量激增,网络交际的普及速度和普及程度令人吃惊。在网络的特殊语境下,人们可以不受时间空间的限制进行交流,因此人们的语言世界发生了巨大的改变,催生了网络语言。
由于大众心理的折射和激发,在英语体系、汉语体系中涌现了大量突破传统词汇、语法,以及语音规范的网络语言。其中,缩略语以其书写便捷、简明、诙谐的优势占据了网络语言相当大的比例,成为网络语言的重要组成部分。在全球一体化的背景下,英汉网络缩略语也随着信息技术的进步由原来的平行发展而开始互相交叉,彼此渗透影响。基于社会背景、文化背景,笔者对英汉网络缩略语构词方式进行举例说明,对比分析了二者异同之处,总结归纳网络缩略语特点,帮助網民利用网络实现高效沟通。
1 网络语言
网络语言作为社会方言的一种,和任何语言一样,都由语音、词汇、语法三个基本要素组成。网络语言是在交际双方互相理解彼此语意的基础上形成的,网络语言本身与现代汉语的三大要素相比并没有太大差异,因此网民对网络用语理解起来并没有困难,甚至可以使网民在虚拟的网络世界里发展自我意识、感受潮流与前卫,提升网络交际时的认同感。部分网络语言正被大家充分接受与使用,进入了现代汉语的知识体系,为现代汉语的扩充与丰富做出了巨大贡献。
2 网络语言的缩略构词现象
网络技术日新月异,信息产生和传递都讲求时效性,这就需要人们提高键盘输入信息的速度,采用经济简洁的网络语言,因此网络语言的缩略构词现象应运而生。这种缩略构词使得交际双方在网络沟通时,更轻松幽默、更趋简。
网络语言的语法构词可下分为:转类构词、派生构词(附加法)、语法借鉴和缩略构词。根据网络缩略语的构成元素和构成方式的不同,可以将网络缩略构词法分为以下三类:汉语缩略、字母缩略、混合型缩略。
2.1 汉语缩略
网民们把网络交流中常用词语中的每个字的汉语拼音第一个字母组合或汉语词素组合起来,形成汉语缩略语。
例如,“扩列”——“扩充好友列表”,指在网络平台上交新朋友。“脱光”——“摆脱光棍生活”,指摆脱单身生活。“躺枪”——“躺着也中枪”,指伤及无辜。“躺赢”——“躺着也会赢”,指即便不作为也能赢。“尬聊”——“尴尬地聊天,气氛陷入冰点”,指不会聊天但因情境需要又不得不聊天。“友尽”——“友谊结束”,般应用于好友之间,多为玩笑用语。
2.2 字母缩略
2.2.1 拼音字母缩略
拼音字母缩略往往是由拼音首字母缩略而成。
例如,BXCM——冰雪聪明。CJ——纯洁。EG——恶搞。FQ——愤青。GX——恭喜。HD——厚道。JS——奸商。KHBD——葵花宝典。
除了以上一个缩略对应一种意思的“一对一”的理解,拼音字母缩略构词在不同的语境中也很有可能有不同的理解,因而出现“一对多”的情况。例如,DD——第一种理解是弟弟,而第二种理解是东东。
2.2.2 英语字母缩略
英语字母缩略往往是由相关单词的第一个字母组合而成。
例如,BRB——Be right back,马上回来。DIY——Do it yourself,自己动手做。IMHO——In my humble opinion,依本人愚见。TTYL——Talk to you later,再见,下次回头再谈。FOAF——friend of a friend,一个朋友的朋友。UK——United Killers,杀手联盟。
除了以上一个缩略对应一种意思的“一对一”的理解,英语字母缩略构词这一现象,在不同的语境中也很有可能有不同的理解,因而出现“一对多”的情况。例如,PM——第一种理解是Private Message,私人信息,而第二种理解是Pardon Me,请原谅我。即便有很多词有像这样一对多的情况,但并不影响人们对于某一缩略语的理解,这是因为在不同的语言环境中,网民可以根据当时的情景提取出该英语字母缩略的恰当的、符合条件的意思,并不会造成太大歧义。
2.3 混合型缩略
混合型缩略语多为汉字、汉语拼音、英语和数字的组合。
例如,2018 年中的网络流行语中的“C 位”中的“C”就是直接从英文单词中抽取字母的形式。“C 位”的“C”有许多种翻译,在游戏领域一直作为“Carry 位”的意思,指能够在游戏中后期担任主力带领队伍的角色;在团队合作中,人们称领导者是“Center位”。无论是“Carry 位”还是“Center 位”,重点都没有偏离,那就是“核心位置”。
3 网络缩略语的特点
3.1 组词规则的灵活性
组词的规则多种多样,既有汉语拼音、英语单词、阿拉伯数字的缩略,又有字母、单词、数字、汉字等混合起来表示事物的缩略形式。缩略语组词规则的多样体现其灵活性,这种灵活性有利于网络缩略语的大规模产生。
例如,用“F2F”表示“Face to face”(面对面)这种英语字母和阿拉伯数字的组合。用“O了”表示“OK了”(可以了,没有问题了)这种英语字母和中文汉字的组合。
3.2 缩写使用的简便性
网络缩略语的操作和沟通简单方便,提高了键盘输入速度,给人们的交流提供了一个更为简易、便捷的平台。无论何种网络缩略形式,都是时代催生的产物,具有简便性。
例如,用“RPWT”来代替“人品问题”,用“FB”来代替“腐败”,用“GL”来代替“Girls love,百合,女同性恋”,用“CT”来代替“Counter-Terrorist,特指《反恐精英》中的警察一方及其成员”。由此我们不难发现,这种缩写的形式在体现简便的基础上,也可以体现说话人交谈时意思表达的含蓄委婉,大大降低了语出伤人的可能性。
3.3 传播使用具有周期性
基于新媒体环境与危机社会的双重背景,针对网民关注度的变化趋势,将网络事件的场域传播划分为潜伏期、爆发期、蔓延期、反复期、缓解期、长尾期六个阶段。网民对某一事物的集中关注,促发了某一新网络用语的产生,随着关注度的提升该网络语的使用频率提高,随着关注度的下降该网络语的使用频率降低,因此网络缩略语在其使用和传播上呈现出周期性的特点。
3.4 适用对象具有局限性
网民成员数量日渐庞大,但网名的年龄分布跨度大,每个人的知识储备量也各不相同。网络语言是基于网络产生的,其使用者多为求知欲旺盛的学生群体,他们目前正处于对语言知识的学习掌握阶段,最显著的代表群体就是“00 后”,因此网络缩略语并不具有普适性。
基于以上网络缩略语的四大特点,必须强调的是任何事物都具有两面性,网络缩略语的使用也不例外。由于网络缩略语构词的自由,带来了一定的使用不规范的问题,因而在正式场合,如:商务交谈、公文撰写等,并不适合使用。如果习惯将网络用语用于日常生活,乱用和误用语法规则,容易使得使用者养成不良的思维和语言表述习惯,易给其工作和生活带来负面影响。因此要端正对网络缩略语的认知态度、传播态度、使用态度。
4 结语
因为汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系,所以在二者的语法构成上大不相同。但在信息时代的背景下,英汉网络语言同步迅速发展,并在不同程度上受到彼此的影响。由于科技的发展,以及求简、求快的大众心理,英汉缩略语正呈现互相包容的状态大规模生发,但无论如何英语网络缩略语从数目和种类都比汉语网络缩略语更加丰富,进而对汉语网络缩略语产生强大而深刻的影响,共同丰富着网民的生活,展现了网络语言的潮流与时尚。
(作者单位:江苏师范大学文学院)