有关日语中外来语的研究
2020-04-02杨欢李薇李艺飞廖浩东何文静
杨欢 李薇 李艺飞 廖浩东 何文静
基金项目:
湖南农业大学2018年大学生创新性实验计划项目《L1(汉语)和L2(英语)对L3(日语)初学者词汇习得的跨语际影响研究》;
湖南农业大学青年基金项目(12QN56);湖南省教育厅教改项目《“一带一路”战略下湖南应用型外语人才培养研究》。
摘 要
《在现代日语中,外来语越来越多,人们使用外来语的频率也越来越高。本文从外来语的出处和历史、外来语的构词法则、学习者的外来语学习意识等方面对日语中的外来语进行了分析和研究,旨在增加日语学习者对外来语的了解,同时也方便学习者进行学习。
关键词
外来语;片假名;学习意识;学习策略
中图分类号: G633.6 文献标识码: A
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2020.03.036
1 外来语的由来与历史
日本自接触外语以来吸纳了大量的外来语。除受近邻汉语的影响之外,也从朝鲜语、阿伊努语中吸收了很多外来语。在《日本书记》等古书中可以看到朝鲜语,据说如“みそ”等都是源于朝鲜语,近代后也引入了“ぱっち”、“オンドル”等词汇。从汉语传入的则更多。虽然随着汉字、典籍、佛教的传入出现了许多词汇,原本也应包含在外来语中的,但这些词作为汉语词汇被区别于外来语之外。夹杂在这些汉语词汇中的还有来自古代印度的帕里语等的如“袈裟”、“刹那”、“沙门”等词。自中世纪末起,日本打通了和欧洲之间的连接后,欧美语言也开始影响日语。自此起,一般说起外来语便是指来源于欧美语言的词汇。访日的葡萄牙人、西班牙人于中世纪末期和近代初期,将商品“羅紗”、“たばこ”、“めりやす”和一些基督教用语带至日本。在锁国时期垄断日本贸易的荷兰人,则带来了“ズック”、“ガラス”、“ブリキ”等大量兰学词汇。明治以后以英语为中心,德语、法语、俄语也进入了外来语范围。其中被广泛使用的英语占现代外来语的80%。法语则集中使用于艺术、服饰美容等领域,德语集中于医学、哲学领域,而意大利语多用在音乐方面。
明治之前外来语的数量很少,使用频率很低,在日语词汇中所占的比重微乎其微。但明治之后词汇量激增,使用频率也不断增加,作为日语词汇中强劲有力的一族,在明治后期、大正末昭和初期以及二战结束后其数量迎来爆发性增长,同时也作为一个国语现象被人们关注。明治22年的词典《言海》中全部用语约4万词,其中外来语仅占1.4%。昭和31年的《例解国语辞典》的4万多词中,3.5%的词汇是外来语。2002年发行的第8版《新选国语辞典》中,在73181个用语中,和语词汇(24708)占33.8%,汉语(35928)占49.1%,外来语(6415)占8.8%,其他混种语(6130)占8.4%。总的来说,外来语的数量明显地增加了。
2 外来语的使用特点
日本人在生活中频繁使用外来语。不单单是自己脱口而出,加上在广播和电视上听到的、报纸杂志和电车中的广告上看到的,数量相当可观。每天使用外来语的生活在清晨醒来时就开始了。比如“ベッド”“パジャマ”“ワイシャツ”“ミルク”“コーヒー”。同时这些外来语不仅仅是被某一个特定家族成员使用,而是已经成为所有日本人的一种生活习惯,也就是说,这些外来语在日语中已经占据了一席之地,大家都把它们当作日常日语来使用了。所以它们不是外语,而被称为“外来语”。
2.1 发音习惯
日语的外来语虽然原则上是用片假名来标记原词的发音,但事实上因为很多日本人不区分“r”和“l”的发音,同样的词汇,日本人的发音往往与原音不同。例如英语的“strike”原本为1音节词,日式发音的“su-to-ra-i-ku”为5个音节。当书写成片假名或罗马字后,几乎所有的外国人都看不懂。最终这也就成为根据日本人独特的发音而改造来的日本人特有的“外来语”。
将不具备日式拍特点的原音改为日式发音时,对于很多知道原音的人来说,经常误解为另一个单词。一般来讲2拍词、3拍词需符合头高型的发音规则,而外来语中有完全转变成日语的平板型现象,也有未完全转变成日语而仍残留着原音或与之相近的音色的现象。是否能正确识别这些类型需识读者有较高的日语水平。而且大量的词在被书写成片假名后变得更加难以分辨和理解了。
2.2 表记方式
日语中有很多外来语与词语的原意有所偏离。有一些是和制英语,比如“ナイター(夜间比赛)”、“ガソリン·スタンド”。也有一些外来语和原语在意思上有了很大的差距。比如英语的“stove”指的是做菜时的“コンロ”和“レンジ”,而日语中“ストーブ”已变成指代暖气设备的专用词汇了。“boy”和“house”之类的英语在日语中被替换成“ボーイ”和“ハウス”,意思有了很大限定,也只在部分场合使用。诸如此类的单词,对熟知原词的人来说很容易混淆。
有关外来语的表记方式,日语中也并不限定为一种,我们需要注意到很多种的表记方式。比如“team”一词,日语中既有表記成“ティーム”,也有写成“チーム”的。像这样有两种表记形式的外来语我们经常会碰到。除“バ·ハ·カ行”外,“v”、“f”、“kw”的表记方式分别有诸如“ヴァ·ヴィ·ヴ·ヴェ·ヴォ”、“ファ·フィ·フェ·フォ”、“クァ·クィ·クェ·クォ”的多种可能。
现在外来语的数量一直不断增长,如果不掌握相当多的外来语,我们会既看不懂报纸,也不能听收音机和看电视。每一个外来语都有自己的故乡。而那些来自家乡的人,就算自己国家的语言被日语化了,谁也不希望会因为它们而导致沟通困难。另一方面,对日本人来说,通过竟可能地靠近原语这一便利性来学习和掌握外来语也是无可厚非的。
3 外来语学习意识
笔者对某高校英语专业三年级的学生进行了一次有关外来语学习策略和掌握情况的调查和分析,大部分学习者认为外来语词语很难,不易阅读,不易记忆,也不易使用。虽然日语初级阶段的外来语词汇均源于基础的英语单词,考察对象作为英语科的专业学生在学习外来语词汇时占有一定的优势,但也因为外来语的发音与英语原音存在一定的差异,也导致了不少学习者对外来语学习抱有抵触情绪。
同时笔者也对日语学习效果好的同学进行了访谈,发现他们在外来语词汇的学习上有自己的策略,比如“特别注意并记忆常出现的单词”,会“把单词按照意思或词性分类来帮助记忆”,或者“通过记固定搭配、句子或课文来记单词”,甚至“通过谐音、顺口溜等小窍门帮助自己记忆单词”。经过访谈发现,一些具体的词汇学习策略能有效帮助学习者记忆外来语。
4 小结
本研究初步探讨了外来语和学习者的外来语学习意识。作为今后的课题,还应该更深入了解学习者对外来语的学习情况等方面,并加强对学习者词汇学习策略的指导,以求获得进一步的研究结果。
参考文献
[1]阵内正敬.日本語学習者のカタカナ語意識とカタカナ語教育[J].言語と文化.2008(11).
[2]董建荣,董素娥.日本語における外来語についての研究[J].学园.2010(1):16-19.
[3]赵艳华.从外来语的产生和发展分析日本吸收西方文化的特点[J].科技通报.2013(5):213-215.