论科技图书引进实践中的用户思维介入
2020-01-13张凌凌
摘要:引进版科技图书是在原著基础上针对国内科技实践创作的衍生作品。选题确定后,如能从国内实际出发,基于用户思维对产品进行优化,易于创造出读者满意度高的精品图书。用户思维体现在选题确定后的各个环节:以用户需求为导向,灵活确定引进形式;从用户角度深入沟通,力争版权方支持;以对读者负责为原则,设定方案并保障执行;以方便读者为目标,合理选择外观形式。
关键词:衍生;用户思维;引进形式;内容;外观
DOI:10.3969/j.issn.2095-0330.2020.01.015
出版引进版图书是一项系统工程,包括序贯衔接或融合交叉的很多步骤。第一步是遴选引进内容,即确定选题,这一步大家一般比较关注,作为衍生作品,确定合适的衍生母体是首要原则。然而,笔者在实际工作中发现,这些中间步骤容易被出版单位忽视。具体到科技领域的引进版图书,与社科文学类作品不同,引进出版科技图书经常是为了对我国的科技实践有实际的推动作用。所以在做引进版时,我们更关注原著作品对于我们自身的价值,而非为了展现原著涉及的异域文化、风土人情等,或者说如果把我国科技实践当作用户,我们希望把引进的图书做成用户价值最大化的产品,也即我们通常对引进版科技图书的价值评价是基于国内用户进行评价。既然最终的价值评价基于用户,那如果能在产品的创造阶段就以用户思维工作,在选题确定后的各步骤中都基于国内用户的实际情况选择处理方式,使产品逐步优化,就比较容易打造出用户满意度高的产品。
一、以用户需求为导向,灵活选择引进形式
引进目标确定后,下一步就是引进形式的问题。引进形式指以何种方式对确立的引进目标进行转化和衍生。引进版图书作为在原著基础上创造的衍生作品,在引进目标确定后,实际是由引进形式决定最终内容的。要打造令人满意的引进版图书,关键是通过合理的引进形式使原版内容与国内用户需求尽量契合。同一本原版图书,转化和衍生方式不同,最终产品完全不同,效果差异也可以很大。笔者认为,确定引进形式最重要的原则是灵活性,充分体现创新性,应倡导多样化,避免僵化、简单化。如能在深入了解国内实践的基础上,深挖用户需求,以用户需求为导向确定引进形式,将大大降低引进版水土不服的概率,提高成功率。
1. 翻译
翻译无疑是最主要的引进形式,是将原版内容按照原版结构以汉语形式再现。一般而言,当原版内容、架构有比较强的适用性,适合国内实践,但国内目标读者的语言水平不足以阅读原文时,可以首先考虑翻译出版。通过翻译,既保留了原版的优势,又克服了语言的障碍。比如笔者所在出版社引进过很多被业内誉为“学术圣经”的医学专著,原版都有数十年历史,在全球享有盛誉。对于此类专著,我们多数都采用直接翻译的形式。原版内容、编排、风格普适性强,甚至已成为后续很多同类图书的编写标杆,仅仅是语言的障碍让其略显高冷,不能到达最广大的普通读者。在这种情况下,直接翻译,保持原貌,就是很合适的引进形式。
2. 影印
原版影印也是科技图书的一种常见引进形式。对于原版内容适应国内实践,目标读者语言水平又足以直接阅读原版的专业图书,可以考虑影印出版。影印是原版的直接再现。在最大限度保持原汁原味的基础上,影印通过降低定价,使国内读者能以更低成本、更方便的渠道获取原版内容。影印版科技图书中,高等教育的教材与教师用书是一大类。近年来教育部倡导高等教育中的双语教学改革,影印版适应这一时代需求。笔者所在出版社有一套名为“国内经典医学教材改编/影印系列”的丛书,其中近20本都是英文原版影印。这套丛书一开始就定位为双语教学的教师用书与留学生教材,目标读者英文水平普遍较高,对全球经典教材有需求,阅读原版也没有语言障碍,此时直接影印成本最低、流程最短、效率最高。由于用户定位准确,这套丛书出版后反响良好,已成为国内接受度比较高的英文版医学教材。
3. 改编
改编本身包含多种形式,是最体现灵活性与创造性的引进形式。引进版的改编按照语言可以简单分为原版改编和编译两类,但实际上同一本書中这两类还可以相互结合,出现各种变种,比如可采用部分原版改编加部分编译的形式。常见的改编方式包括增补、删除、拆分、组合等。为避免叙述过于混乱,下面仅按照常见改编方式进行分类,不再按照语言分类,探讨一下不同改编方式适应的用户需求。
增补。当某些内容为国内实践所需要,而原版此内容缺失时,可以采用增补的改编方式。比如前述提到的“国内经典医学教材改编/影印系列”的《病理学》分册,我们参照病理学名著Robbins Basic Pathology进行改编。原版完全没有寄生虫相关的内容,但是国内教学大纲中包括这一部分。由于这套书定位为教材,为了能满足教学基本需求,我们请专家专门撰写了寄生虫相关内容,加入书中,通过增补的方式保证了教材的内容覆盖性。增补是极为灵活的改编方式,除了增补全新内容,我们还经常采用在英文改编版基础上增补部分翻译内容的形式,比如将英文要点、总结类的内容以中文形式再现一次。
删除。如果原版部分内容与国内实践严重脱节,或者为适应读者需求要主动减少引进版总容量时,可以考虑删除的方式。删除的总原则是在尽量不损害原著学术体系完整性的前提下减少内容。总内容减少,可使读者阅读负担下降,同时有助于降低定价,减轻读者经济负担。
拆分。细分用户需求,然后针对不同读者将原版内容拆分成不同分册,也是我们常用的改编形式。比如医学经典名著《希氏内科学》《哈里森内科学》,我们都曾按照人体不同器官系统疾病拆成分册,将一本大而全的、容易使读者望而生畏的高容量图书拆分成几个甚至十几个平易近人的、便于各专科医师查阅的薄本图书,独立成册,分别销售,面世后都获得了良好的市场反馈。
组合。组合是拆分的反向形式,把不同图书的整体或者部分重新组合起来形成新作品。当不同图书的用户需求适宜整合时可以采取组合的方式,比如可以按照国内教学习惯将教学内容相关联的图书组合成新教材。我们曾经将两本国外医学教科书—《组织学》《胚胎学》组合为一本教材出版,组合后名为《组织学与胚胎学》。之所以采取组合的方式引进这两本书,是因为在国内教学中“组织学与胚胎学”基本都作为一门课程讲授,但是国外优秀医学教科书中这两部分内容又是独立的,通过组合成一本书,可以方便国内读者直接使用,减轻读者的购买负担。
二、从用户角度深入沟通,力争版权方支持
通过研究用户需求,我们可以确定合理的引进形式,但此时确定的实际只是我们作为国内出版社单方面的美好愿景,要想最终实施,还必须获得原著版权方的支持。争取版权方支持主要靠有效的沟通,其关键是要让对方理解我们为何选择这种引进形式。既然我们的选择基于国内用户需求,那从用户的角度沟通,向版权方介绍国内实践的情况,国内外异同之处,帮助版权方了解中国用户需求,会比较容易使对方理解进而支持。通常而言,对原版内容简单再现的引进形式,比如翻译和影印,沟通起来相对简单,而对原版改动大的形式,有时问题较多,阻力较大。比如申请改编授权时经常会遇到版权方对改编方案的质疑,毕竟改编对原版的改动相对大,此时应细致解释原版内容与国内需求的差异性,帮助版权方理解具体改编方案的必要性与合理性。获取版权方支持可以选择灵活的方式,以方便沟通为目的选择路线。比如,如能让改编者与原著者直接沟通改编方案,经常比出版社间的沟通效果更好,效率更高。因为改编者与原著者一般都是业内专家,同在一个专业领域内,对实践的具体情况比出版社更加熟悉,对国内外科技实践的差异也更容易理解。另外,改编者与原著者同为作者,作品能适合读者是他们的共同期望,这一点让他们有天然的沟通基础,也易于获得良好的沟通效果。即使版权方是国外出版社,通常而言,获取原著者支持后再获得国外出版社支持会容易很多。
三、以对读者负责为原则,设定方案并保障执行
获得版权方支持、完成版权授权后,引进版图书的整体框架已经确定,就要进入具体创作阶段了。创作阶段决定图书的内容质量,应以对读者负责为总原则设定合理方案,同时加强管控,尽力保障方案的执行效果。
1. 确定作者与时间表
作者与时间表的确定是方案中最主要的部分。除了原版影印以外,其他的引进形式都需要为引进版图书确定作者,包括翻译者、改编者等。作者的确定应以对读者负责、保障图书质量为原则,可适当考虑后续营销。时间表的主要目的是保障图书的时效性。作者与时间表实际是相互融合的统一体系,因为作者是时间表的关键执行人。对读者负责、保障图书质量,本身也包含两层含义:一是保障图书本身的内容质量,对读者的使用体验负責;二是保障时间表的执行质量,保证到达读者的时间。营销是促进图书到达终端读者的途径,所以确定作者时也可适当考虑对营销的影响,以使图书能辐射到更广大的读者。
2. 根据执行情况及时调整方案
不管前期的方案设计得多么完美,后期执行过程中依然可能遇到各种意外情况。本着对读者负责的态度,出版社必须加强执行过程中的管控,根据实践反馈,及时调整方案。比如,翻译版图书经常遇到译者严重拖延或者译稿质量欠佳的情况,只有强化动态管理,及时发现问题,调整方案,才可能按时保质地使图书到达读者。
四、以方便读者为目标,合理选择外观形式
图书质量包括内容质量和外观质量,所以要为读者提供高质量的图书,也需要重视外观设计。通常而言,原著版权方很少对引进版的具体版式、封面等做强制要求,国内出版社可以针对目标读者的实际情况,对外观进行灵活设计。
1. 根据应用场景设计外观,方便读者使用
引进版图书的开本、装帧、版式等可以适当参考原版图书,但最终应该根据目标读者的需求和使用场景确定。比如目标读者如果是学生,就不宜采用精装版,开本应尽量标准,正文旁边留出足够空间,书籍用纸也应考虑书写方便。
2. 关注图书自身宣传信息,方便读者快速了解
图书自身附带的宣传、说明类信息,比如封底、封面、腰封等的设计与宣传文字,应根据图书本身特点和目标读者仔细斟酌,力求精准化。良好的自身宣传能既反映原版优势,又突出引进版特点,方便读者快速了解图书特点。
3. 打造品牌,方便读者选择
对于引进版科技图书而言,在原版品牌之外,国内出版社还可以将不同图书组成系列书,打造品牌,通过图书的外观设计即可实现,方便读者扩大了解范围,选择配套的相关图书。比如笔者所在出版社曾创造了医学美容系列、医学人文系列等不同品牌,都获得了不错的读者反馈。
引进版科技图书是一种来源于原著的衍生作品,但同时也是一种针对国内用户创作的全新产品。在选题确定后,如果我们能以用户思维进行创造性劳动,全程以用户需求为导向,以对读者负责为原则,以方便读者、服务读者为目标,在各个环节中精益求精、逐步优化,就容易做出质量高、效果好的精品图书,既传承原版的学术价值,又能符合我国科技实践的具体需求,真正为我国的科技发展贡献力量。
(张凌凌,北京大学医学出版社副编审)