APP下载

浅析中式英语的流行

2019-12-24宫男张青贤

北方文学 2019年35期
关键词:中式英语流行

宫男 张青贤

摘要:随着汉语言文学的发展壮大,英语也日益受到汉语的影响,形成了一种具有中国特色的语言-中式英语。传统英语与中国文化的碰撞使其影响迅速扩大,一方面意为畸形的山寨英语,汉语格式较为突出;另一方面则将中西方文化充分融合,富有文化内涵,并与时俱进。因此,在分析近些年中式英语的流行现象时,应该牢牢把握这两方面的意义。本文在论述中式英语及其流行现象的同时,拟分析中式英语中常出现的错误并提出应采取的措施,以便使我们对中式英语有更全面、客观地认识。

关键词:中式英语;流行;错误及对策

一、中式英语介绍及其流行

中式英语是指英语学习者和使用者,由于母语的干扰和影响而使用汉语的规则和习惯。随着对英语的不断深入学习,这一现象尤为突出。然而,汉语作为母语,其语言和语法已经深深地扎根于人们的思维之中,他们总是习惯性地运用汉语的思维去表达英语,这就自然地产生了中式英语。近年来,随着中国实力的迅速发展和增强,中式英语越来越受到人们的喜爱和欢迎,它被认为是一种与时俱进的语言,有助于文化的融合。

在中国,很多中高收入的人群中都在努力学习英语,因为英语更有助于他们的工作发展。二十年前,只有少数中国人会说英语,然而现在,大部分学生都能熟练掌握除汉语以外的一门外语,因此,中式英语也成了一个新的热点,不再仅仅是餐馆菜单上的招牌,更多地是在网上传播和使用,并出现了许多新的词汇。从一开始人们嘲笑初级用户,到很多外国人在公共场合使用,人们对中式英语的态度也逐渐发生了变化。因此,要全面了解中式英语的流行状况,使其在世界范围内得到长足的发展,我们必须要充分了解中式英语的特点,更系统、更正式地让世界了解中国语言,引领中国走向世界。

(一)中式英语在西方的流行

最新的网络流行语“no zhuo no die”不仅在中国流行,在西方也很流行,并且这个短语已被堪称为城市词典的美国俚语在线收录,受到许多外国人的支持。因此,语言学家认为,越来越多的中式英语会被外国人所接受,并得到不同国家的认可,真正融入了国际生活。英国《经济学人》杂志在介绍一篇男性人口多于女性的普遍现象时,称高于平均结婚年龄的男性青年为“guanggun”。2013年,《华尔街日报》和英国广播公司发表了“大妈”(Da Ma)、“土豪”(Tu Hao)等词汇。此外,《牛津英语词典》还收录了245个汉语借词,如“fengshui”、“Maotai”、“ganbu”等。这足以说明中式英语正大摇大摆地进入全球化时代。

(二)中式英语在中国的流行

当中国人发明了“good good study,day day up”的句子时,虽然看起来很可笑,但这句话不仅在中国非常流行,也被很多外国人所使用。还有某网站上新上传的中式英文图片,也经常会引起用户的追捧,如“上海南京路的“Take Iron Coffee”其实就是拿铁咖啡,这些中式英语总是挑战人们理解力的极限,无所不能的成为了民俗文化的一部分”。有人分析道,在互联网上,中式英语的狂热追随者数量仍在上升,而它的新变体也在不断涌现。

二、中式英语错误分析及对策

中式英语是中国传统文化与西方现代文化融合的产物,也是英语形成的一种不可接受的英语变体。由于汉语思维或语言形式的干扰,在某些情况下被认为是变形的错误英语。它更倾向于从中国文化的角度审视英语文化,习惯性地汉语的思想来表达,这又造成了中式英语中存在的一些文化差异。有人认为中式英语对人们来说是非常容易和有吸引力的,我们不必刻意去纠正它;但有些人却是持反对意见,毕竟中式英语的产生是不合语法逻辑的。实际上,中式英语确实有一些错误,因此了解中式英语中的错误并提出相应的对策是非常重要的。

(一)误差分析

在发音方面,中国人从学校学到的是汉语拼音和中式拼法,而英汉拼音的字母书写完全不同,所以在学习英语时,一旦遇到复杂的单词或发音,不懂音标的我们就会误读,用一些与英语发音相似的汉语标记来死记硬背,久而久之就演变成中式英语发音。事实上,这种做法在某种程度上是错误的,因为英语中单词的重音和声调很重要,中式英语中总是有一些发音错误。

在词汇方面,英语单词不仅具有丰富的词义,还有不同的词形变化,所以在使用英语的过程中,由于对某个词缺乏理解,很多人会造成词语搭配不当。例如,我们常用“tall”来形容一个人的身高,但不懂英语的人可能总是用“high”,这就总会存在一些词汇使用上的错误。

在语法方面,学生经常用汉语在写作中打草稿,或列出提纲,然后把句子机械性地转换成英语,因为英语和汉语在词序上有很大的不同,所以这样做会有明显的汉语痕迹。例如,英語中的“状语”常放在“动词”之后,而汉语中的“状语”则放在“动词”之前,所以“I love you very much我非常爱你”变成了“I very much love you我非常爱你”,所以在中式英语中总是有一些语法错误。

(二)对策

不合逻辑的中式英语往往会使初学者在学习英语的过程中陷入中英文之间的盲点,以至于连基本的交流都不能满足,更别提说服世界来创造中式英语了。所以说,中式英语是中国人学习英语的过渡阶段,它是动态的、变化的,我们应该以正确的态度对待它,针对其中存在的错误,我们应该提出相应的解决对策。

在发音上,学习英语时要把字母和自然拼读结合起来,也许一开始我们会遇到麻烦,不知道如何正确对一个单词的发音,这时我们可以听录音,从中学习正确的发音。当我们听英语演讲、看英文原生电影时,可以一边听一遍用嘴读出这些发音,加深对内容的理解,还可以模仿母语者的发音和语调,只有这样听真正标准的英语,不断练习发音,才能使英语学习更加标准。

在词汇方面,不仅要坚持英汉对比的词汇,还要扩展到句子与语篇的对比分析。在使用英汉互译和汉英互译的过程中,要利用语义、语序的变化来掌握词汇,注意英语中的一些固定搭配和用法。

在语法上,要遵守语法规则去学习,手头备一本语法书,以便随时翻阅、更正,以嵌入式的方式学习英语语法是说一口流利而正常的英语的唯一途径。如果想要了解更地道的英语,必须多接触一些西方文化知识,了解西方文化的基本思想、宗教等,也会确保我们在掌握英语语言的同时,将其与西方文化充分融合。

三、结论

中式英语的产生是客观存在的,是语言的一种表达方式,受学习者的年龄、思想观念和表达方式的影响,在其发展过程中不可避免地会出现一些争议点,这是正常现象,正如林琼所说“学习外语不是拒绝母语”。语言发展中的错误也是一个不断重复、出现、不断克服的过程。学习者应该摸索出正确的目标标准,怀着积极的态度去面对一些错误的存在。正如美国翻译理论家奈达所说,“每种语言都有自己的天赋”,所以我们不应该完全否定中式英语。在《世界末日》等中文网站上,许多中国人也呼吁保留中式英语,并得到无数的回复。中式英语词汇逐渐走向国际舞台,给我们的生活带来了色彩,丰富了我们的语言。如“geliable可歌可泣”给全世界留下了深刻的印象,甚至在权威的地方也被多次使用。越来越多的外国人接受并记住他们,中式英语也正融入主流社会。毫无疑问,正统的中式英语的变体正在出现,我们的中式英语在不久的将来会发展得更加完美,在世界上更加流行。

参考文献:

[1]林琼.从社会语言学角度看中国英语的本质特点[J].浙江万里学院学报,2001(4).

[2]马庆林,季建芬.中式英语成因之认知分析[J].西北大学学报,2003(4).

[3]王妙.浅析英语学习中的中式英语成因[J].才智杂志,2011(17).

[4]延宏.社会文化与语用认知视角下的中国英语研究[J].上海外国语大学学报,2012(6).

猜你喜欢

中式英语流行
浅谈袖子在服装潮流中的创新设计
汉译英中“Chinglish”面面观
黑白色视觉特点及其在服装设计中应用探析
浅析大学英语写作中的汉语思维模式及中式英语
论《中式英语》 对东方主义的解构
从中式英语到中国英语—译者认可度调查报告