影响中国EFL读后续写协同效应的因素探析
2019-12-12张琳
张琳
[摘 要]大量的实证研究验证了读后续写的协同效应以及其对中国英语学习者二语学习的促进作用。有研究表明续写时的任务设计是决定续写协同作用的关键,本文探讨了影响中国英语学习者读后续写协同效应的相关因素,其中阅读文本的体裁、阅读文本的语言输入、学习者与阅读文本的互动强度及阅读文本的特征等因素是教师在设计续写任务时应该主要关注的。
[关键词]读后续写 协同 二语学习 效应
引 言
在二语习得中,有关输入和输出的探讨一直是英语教学研究者和教师关注的话题。Krashen提出了输入假设,认为可理解语言输入是语言习得发生的重要条件,输入的语言材料最好略高于学习者的现有语言水平。而Swain在认同语言输入必要性的同时,还认为可理解语言输出同样是语言习得发生的重要条件。近些年来,国内外的二语习得专家都在探索输入与输出相结合的实践路径,他们发现把输入的核心——阅读和输出的重要环节——写作相结合是帮助中国英语学习者提高学习效率的有效路径。
读后续写
读后续写是我国学者王初明在互动协同理论基础上提出的二语教学法和学习方法。基于“学伴用随”原则的读后续写理论的提出在我国外语界引起了巨大的反响。典型的读后续写做法是,让学习者阅读一篇截去结尾的目标语文章,在理解的基础上续写结尾,补全内容。这是一种新兴的二语写作练习方式,符合我国外语教学环境下听说机会少而读写条件充分的特点。王初明认为读后续写能够将输入与输出结合,凸显语言输入,促使学习者注意语言形式,精确把握语言输出,促进学习者对新语言知识的吸收和内化,使内容创造与语言模仿紧密结合,将学习和应用结合起来共同促进学习者的语言学习。研究表明,读后续写具有明显的协同效应,能有效增加学习者的词汇量,促进其二语句式的产出,使其语法能力、篇章能力、策略能力等有不同程度的提高,是促进二语学习的有效方法。但是,以上对读后续写的研究主要是围绕其促学作用的有效性,而对于在实际教学过程中如何有效实施读后续写、探究影响读后续写有效实施的因素以及相关解决方案等缺乏系统和深入的研究。本文旨在全面系统地梳理影响中国EFL读后续写任务的协同因素,以期为英语教师更有效地开展读后续写提供借鉴。
影响因素
1.阅读文本的体裁
为了提高读后续写的促学效率,阅读文本的体裁会影响续写结果,其对读后续写的协同影响已受到一些学者和教师的极大关注。在读后续写任务中,阅读文本体裁的变化会使前文的语境和语言模仿的样板发生相应变化,记叙文和议论文是教师用来进行读后续写练习的主要文体。
在实证检验了记叙文和议论文两种体裁的续写任务对互动协同效应的影响差异后,相关研究表明,由于读后续写中理解和产出紧密结合,记叙文和议论文的续写都能产生协同效应,但存在差异,而且不同体裁的续写对学习者语言能力发展的影响也存在差异。总体来说,议论文续写比记叙文续写的协同效应更强,语言错误率更低,更有益于学习者语言发展的准确性。张秀芹、张倩的研究发现,记叙文续写能够帮助学习者在语言产出量及语言流利性上有所提高。冷超越在对比了两种不同体裁续写任务的协同效应后得出,议论文文体显著影响介词、连词和名词的协同,在帮助学习者减少固定搭配及冠词、代词等方面的错误效果比较明显;而记叙文的协同作用更显著地体现在时态、名词和代词的使用方面,能较好地帮助学习者减少时态、语态方面的错误。综合以上研究,教师在选择续写阅读文本时应全面考虑两种体裁续写的利弊,针对不同的写作任务和语言发展目标选择不同的阅读文本。
2.阅读文本的语言输入形式
不同语言的输入形式也是影响读后续写协同效应的潜在因素。Wang & Wang研究不同语言的输入对EFL读后续写的影响,与以中文输入的阅读文本相比,以英文输入的阅读文本在EFL读后续写中的协同作用更强,学习者使用了更多的原文词汇、短语,所犯的语法错误也更少,协同作用对中国英语学习者的二语学习有积极的作用。同时,Wang & Wang还发现,英文版的阅读文本在单词、词组及句法结构等方面的协同强度比中文版的阅读文本更高,对读后续写中语言理解与产出之间的协同效应以及外语的使用有更积极的作用。李迪对英语专业本科生读后续写的写作研究也得出相同结论,英语输入和输出的协同作用均强于汉语输入和输出;在错误频率方面,英文输入续写比汉语输入续写所犯错误更少,促学效果更好。因此,在英语教学中,读后续写的体裁可以多样化,教师选定了合适的阅读文本体裁后,应该以英语材料为输入文本,以加大中国英语学习者语言输入和输出的协同,提高学习者的二语写作能力。
3.学习者与阅读文本的互动
王初明指出,读后续写协同效果的强弱取决于互动的力度,“互动强,则协同强;互动弱,则协同弱”。在续写过程中,学习者不但需要充分理解前文,还需要创造内容,模仿、使用前文出现过的词语和结构,以产生语言互动协同效应,快速提升外语学习效率。学习者和阅读文本的互动可以促进学习者的有效理解、有效发展,促进协同效果。回读、任务指令、注意所学内容等都是提升学习者与阅读文本互动强度的有效方法。
回读是指学习者续写时根据写作需要重新阅读文本,再次加强理解并参照语言形式的行为。肖婷实证检验了回读阅读材料对读后续写协同效应的影响。英语水平相当的两组受试参加实验,一组续写时参考原文,另一组续写时没有参考原文。实验结果显示,参考前文的学习者与阅读文本的互动加强,其協同效应也更强,表现在学习者作文写得更长、错误率更低,使用原文表达方式的频率更高。王初明认为,续写时,学习者回读原文可使所写的内容和语言与原文连贯,会迫使增加产出和理解协同,就如同与比自己语言水平高的本族语者互动,产生拉平效应。
任务指令也是加强学习者与阅读材料互动的方法。Ellis指出,任务指令可以改变学习者的“注意资源”分配。袁丹纯研究发现,在续写任务中,明确要求学习者模仿并使用阅读材料中的词汇和目的结构的写作指令会增加学习者对具体语言形式的注意,使语言协同强度得以增强,有利于学习者提高学习效率。
模仿是续写中互动协同的主要表现形式。模仿时要注意模仿语言形式,因此,高度的语言协同必然蕴含着较高程度的“注意”。续写时,既要关注意义的领会和表达,也要聚焦语言形式。作为意义载体的语言形式会使学习者印象深刻,具备语境再启的可能。许多研究者也关注了学习者对阅读文本中所学内容的注意程度对读后续写协同效应的影响。辛声在对比了单纯续写和强化续写对二语学习者语法结构习得的效果后认为,强化续写是在理解语言意义的基础上,引导学习者注意要习得的语言形式,这实际上是重新分配了“注意资源”,有意识地提高了学习者的注意程度,帮助学习者对目标语言进行元语言分析,加深他们对语言项目的认知,使其产生更强的学习兴趣和学习动机。此外,续写将理解与产出相结合,学习者在领会意义的过程中加强了与文本的互动,促进了与语言形式的协同。因此,在读后续写的写作教学中,教师要充分考虑教学实际,通过回读、有目的的指令和引导学习者对语言项目的注意等加强学习者与阅读文本的互动强度,提高读后续写的效率。
4.阅读文本的特征
阅读文本的特征与读后续写的协同强度有关,它对教学目标的实现、学习者对语言学习内容的掌握及其语言能力的提高起着决定性作用。相关研究表明,在选择续写阅读文本时,应重点考虑读物的趣味性、语言的难易度以及读物的长度。
薛慧航考察了阅读材料的趣味性对续写协同效应的影响。实验材料一篇比较有趣,另一篇比较乏味,要求学习者续写英文故事。实验结果显示,续写有趣故事比续写乏味故事所产生的协同效应更强,而且续写有趣故事時的错误率也明显较低。王初明在阐述读后续写任务条件时也建议,用于续写的阅读材料内容要有趣且能延伸。他认为有趣的阅读材料能够吸引学习者,激发他们的想象力和续写冲动。同时,阅读材料的内容能给学习者留下足够的想象空间,刺激他们创作。
彭进芳考察了阅读材料的语言难度对续写的影响。实验材料一篇语言较难,另一篇语言较为简单,是两篇内容相同结尾不全的英语故事。虽然实验结果显示,阅读材料的语言难度对协同效应没有显著影响,但材料的难易程度影响了学习者续写语言的准确性和流利性,学习者对简单故事进行语言表达时会更流利。因此,对于教师而言,阅读材料的语言难度要因学习者的语言水平而定,使其易于模仿且要控制生词、难句的比例,不能影响学习者对整个语篇的理解。只有将阅读材料的语言难度控制在可理解范围内,学习者才会充满兴趣地读下去,才会注意到有意义的语言形式,进而在续写时顺利模仿。
王初明在阐述影响读后续写的相关因素时指出,用于续写的阅读材料不宜太短。阅读材料是模仿的样板,长一些的内容较丰富,语言变化也会多一些。此外,在续写遇到语言困难时,足够多的语言样本可为学习者提供更多可选的语言表达方法。
结 语
读后续写是二语教学专家和学者探索的如何提高中国英语学习者英语学习效率的一种有效且操作性很强的学习方法。但如何能够更高效地利用读后续写提高学习者的二语写作能力和语言水平取决于续写任务的设计和实施。本文在综述已有的相关研究基础上,关注了续写任务设计的相关因素,教师在设计读后续写练习时应更多地关注阅读文本的选择,要注意文本的体裁、语言的输入方式,思考如何加强学习者与文本的互动强度,另外,阅读文本本身的一些特征也是影响续写任务的关键因素。因此,只有选择恰当的阅读文本才能紧密加强输入和输出的协同,协同强,语言学习的效率才会高,读后续写才能提高二语学习中的促学效率。
参考文献:
[1]Krashen, S. D.,The Input Hypothesis (London: Longman,1985),p.2-19.
[2]Swain, M.,Three Functions of Output in Second Language Learning. In: Principles and Practice in Applied Linguistics: studies in honor of H.G.Widdowson(Oxford: Oxford University Press, 1995).
[3]Wang, C & M Wang,“Effect of alignment on L2 written production”,Applied Linguistics,no.51(2014),p.1-25.
[4]冷超越:《“读后续写”中体裁对英语续写协同影响研究——以记叙文、议论文两种体裁为例》,学位论文,重庆师范大学,2018。
[5]李迪:《输入语言类型对EFL读后续写协同效应的影响》,《语言教育》2017年第3期,第33-38页。
[6]彭进芳:《读后续写中语言难度的影响》,学位论文,广东外语外贸大学,2015。
[7]王初明:《读后续写——提高外语学习效率的一种有效方法》,《外语界》2012年第5期,第2-7页。
[8]王初明:《以“续”促学》,《现代外语》2016年第6期,第784-793页。
[9]王敏、王初明:《读后续写的协同效应》,《现代外语》2014年第4期,第501-512页。
[10]辛声:《读后续写任务条件对二语语法结构习得的影响》,《现代外语》2017年第4期,第507-517页。
[11]肖婷:《协同对提高二语准确性的影响》,学位论文,广东外语外贸大学,2013。
[12]薛慧航:《浅析“读后续写”中趣味性对协同的影响》,学位论文,广东外语外贸大学,2013。
[13]袁丹纯:《从协同角度探讨写作指令对二语写作的影响》,学位论文,广东外语外贸大学,2013。
[14]张秀芹、张倩:《不同体裁读后续写对协同的影响差异研究》,《外语界》2017年第3期,第90-96页。
作者单位:西北政法大学外国语学院 陕西西安