APP下载

“一带一路”背景下赣州市文化走出去的应用型口译人才培养

2019-12-10王湘锦

科技资讯 2019年28期
关键词:培养方案背景一带一路

王湘锦

摘  要:翻译是促进国家经济、文化、政治、科学与技术交流的重要手段,在“一带一路”背景下,翻译的价值与作用日益彰显,而培养应用型口译人才也更为重要。从整体结构来讲,培养高素质应用型口译人才,必须发挥高校培养基地的重要作用,大力创新人才培养模式,优化英语课程体系,辅助学生按需学习,不断强化口语技能。该文将举例分析“一带一路”背景下赣州市文化走出去的应用型口译人才培养方案,并提出个人见解,希望能为应用型口译人才培养工作提供参考与借鉴。

关键词:“一带一路”背景  赣州市文化  应用型口译人才  培养方案

中图分类号:G125    文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2019)10(a)-0120-02

随着“一带一路”宏伟蓝图的实施,中国外贸经济取得了良好的发展业绩,与此同时,中国政治、文化与科技也走进了“一带一路”的沿线国家,从而进一步提升了中国在全世界的影响力。“一带一路”战略主线是促进经济合作与文化交流,而确保该条主线的顺利履行,则需要大力加强口译人才队伍建设,全面优化“一带一路”背景下赣州市文化走出去的应用型口译人才培养方案。

1  “一带一路”背景对应用型口译人才的要求

从宏观层次来分析,“一带一路”背景对应用型口译人才的要求主要体现在3个方面:第一,“一带一路”背景对应用型口译人才的数量与质量要求更高。随着中国外贸合作广度的增加,国家对应用型口译人才的数量需求也呈现出大幅度增长趋势,与此同时,翻译行业对人才的理论知识水平、口译技能、社交能力、随机应变能力与职业素养也提出了更高的要求。第二,“一带一路”战略要求拓展学生的知识范围与业务领域。国际翻译人才不能只是片面了解英语专业知识,而且要熟悉国际贸易学、商务谈判、旅游观光业、计算机专业和经济学等不同领域的专业知识,熟练翻译商务英语、旅游英语和酒店管理专业英语。第三,综合培养学生的创新能力。“创新”是民族文化发展的灵魂,促进“一带一路”背景下的文化交流,则必须重视提高學生的创新能力与文化素养。

2  赣州市文化走出去的价值

早在2012年7月,中央就颁布了《国务院关于支持赣南等原中央苏区振兴发展的若干意见》,这为振兴赣南苏区经济跨越式发展提供了充分的物质与精神保障。到了2015年5月,江西省政府审核通过了《江西省参与“一带一路”战略实施方案》,这对充分发挥江西资源生态优势和历史文化特色发挥了积极作用。十九大报告中明确指出:“推动中华文化走向世界。开展多渠道多形式多层次对外文化交流……实施文化走出去工程,完善支持文化产品和服务走出去政策措施,支持重点主流媒体在海外设立分支机构,培育一批具有国际竞争力的外向型文化企业和中介机构,完善译制、推介、咨询等方面扶持机制,开拓国际文化市场。推动社会主义文化大发展大繁荣,队伍是基础,人才是关键。”2019年5月11日,“文创中国峰会”在江西省共青城市正式召开,江西省人大常委会党组副书记、副主任朱虹明确指出为了促进文化产业的发展,江西省将深入挖掘整理江西历史文化资源,加强文化元素的保护与利用,从而有效推动江西文化“走出去”。此外,“一带一路”战略不仅提倡促进外贸经济合作,而且非常注重文化交流,因此,顺应“一带一路”战略发展趋势,提高中国综合国力与文化软实力,则必须让文化“走出去”。赣州市历史文化悠久,是红色革命圣地,文化内涵丰富,然而,海外民众对赣州文化并不熟悉,对此,应结合“一带一路”战略特色,培养高素质应用型翻译人才,不断提高人才的文化素养和文化交流意识,逐步实现让赣州文化“走出去”的目标,为传统文化添加合理的现代元素,将赣州文化打造成别具一格的地域品牌和文化产业,推动赣州文化面向世界。

3  赣州市应用型口译人才培养问题

目前,赣州市应用型口译人才培养工作中尚且存在3种问题:第一,就从事行业空间而言将缓慢缩小;第二,英语专业培养方向和社会需求有所不同,校内教学效果不能满足应用型口译人才培养需求;第三,全国高校都有英语专业的存在,专业内部外语人才的竞争愈加激烈。

4  “一带一路”背景下赣州市文化走出去的应用型口译人才培养方案

4.1 优化课程体系

提高“一带一路”背景下赣州市文化走出去的应用型口译人才培养效果,教师必须结合“一带一路”战略需求和社会就业标准,全面优化英语专业课程体系,改善课程内容,和学生一起编撰具备实用价值的校本,使英语专业培养方向与职业要求相吻合。其次,教师应重视打造富有特色的英语专业课程体系,促进口译教学与地方文化因素的紧密融合,在翻译教学中充分融入赣州市文化,交流以此提高本校外语人才教学竞争优势。最后,教师应注意优化口语实训课程体系,从多重领域不断加强口语实训,引导学生在参观赣州博物馆、公园、红色革命圣地和各种产业基地的同时用英语进行交流,以此提高学生的文化翻译能力。此外,教师应借助各种先进的技术为学生构建口语实训课堂,让学生在虚拟的情境中参加口语实训活动,不断提高口译能力。

4.2 构建微课堂

全面优化应用型口译人才培养方案,提高英语课堂教学效率,教师应充分运用微课模式为学生营造良好的英语学习环境,引导学生深入体验语境,不断提高口译技能。在具体教学活动中,教师可以根据教材课程内容,为学生制作20min以内的微课视频,用微课件做好语法知识讲解,辅助学生理解英语表述方式,不断加强语法功底,培养学生的英语逻辑思维。其次,教师应注意促进英语听说读写练习的完美融合,避免听力、口语、阅读、写作和翻译教学之间出现明显的裂痕。在口译教学中,教师可以将课文朗诵、英文歌曲、英语演讲视频、英文动画和电影上传到微课件中,让学生进行鉴赏和聆听,深入感受语境和英语文化,同时,针对听力内容提出问题让学生用英语回答,以此同步加强学生的听力与口语技能。最后,教师应协同学生共建基于微课教学的互动课堂,促进师生之间与同学之间的英语口语交流,用英语进行提问与解答,在提高学生口译技能的同时营造良好的课堂范围与和谐的师生关系。

4.3 健全教学评价体系

教师应立足于“一带一路”发展趋势和应用型口译人才培养目标,协同学生共建英语口语教学测评体系,在具体考评工作中,定期运用网络技术和英语专业软件测评教学效果,同时,做好测评分析工作,对学生的英语听力、口语、阅读、翻译和写作能力进行综合评价,根据测评结果适当调整教学方法。其次,教师应结合测评结果完善口译教学评价机制,将学生所提交的英语作业与提问均纳入评价体系中。最后,要重视促进英语口译考核以及教学效果考核的协调性,准确了解学生的口语水平。另外,教师应着重构建应用型口译人才考评机制,辅助学生按照同声传译、交替传译的标准不断强化自身的口译技能,正视专业认证考试,综合培养学生的英语社交能力与职业素养。

5  结语

综上所述,顺应“一带一路”发展趋势,综合培养应用型口译人才,教师应重视优化课程体系,大力加强口语实训教学,充分运用微课模式为学生营造良好的英语学习环境,并做好教学评价工作。

参考文献

[1] 罗璇.“一带一路”背景下国际贸易专业应用型人才培养路径探析[J].商场现代化,2019(8):70-71.

[2] 陈河.“一带一路”视域下的商务英语人才需求及培养路径探析[J].海外英语,2016(22):57-58.

猜你喜欢

培养方案背景一带一路
等腰直角三角形背景下的旋转相似
比大小,想背景,悟本质
跟踪导练(一)5
基于市场细分理论的我国应用型外贸人才培养方案研究
植物科学与技术专业观赏水草栽培学课程建设探索与实践
战略新兴物联网专业校企合作模式研究
城市地下空间工程专业设置研究
基于Modelica的高炉顶压控制仿真