APP下载

他们看到了彼此的精彩

2019-11-22王民悦

文化交流 2019年10期
关键词:唐云陈铭青年会

王民悦

意大利都灵,中国温州。两座城市的距离,因为他们的故事而被拉近。在遥远的地方寻找故乡,这本身就是多元共生的文化交融。

2003年,唐云从意大利都灵来到温州安澜码头,坐着渡船去温州永嘉,见到了楠溪江畔的古村落,从此她打开了一个望见中国江南的门,成为“当代女马可·波罗”。

今年农历春节前夕的某个周末,都灵中心城堡广场,出生于温州的陈铭站在喜庆的红灯笼下,看着热闹的舞龙舞狮,文化交流碰撞出的火花,让他感受到两地想通的民心。

她选择在温州定居

“祝新中国70岁生日快乐!”

眼前这位年逾花甲的都灵老太太,神采奕奕。她的意大利名字叫博尼诺·加博列拉(Bonino Gabriella),中文名叫唐云,是意大利汉学家、温州商学院教授。

18 岁那年,她在巴黎参观博物馆时,被中国文物的精美所吸引,由此开启了自己的中国之旅。这场旅行从 1987 年至今已有 32 年,且仍未止步:“呆在温州,是一种非常有趣的体验。在这里,我一直做着自己喜欢的事情。如果条件允许,我愿意呆到 70 岁、80 岁。”

曾供职于中国国际广播电台意大利语部的唐云,出版过中意双语著作《当代女“马可·波罗”的中国日志》和意大利语著作《发现丝绸之路:从驼队到高铁》等书,被誉为“当代女马可·波罗”。

2002 年春节,她来到温州,见到了楠溪江沿岸保存相对完整的古村落,认识了第一位温州朋友。再后来,她看到了“红日亭”的善举(),拜访了民间手工艺人,见识了泰顺廊桥的美……在走访过程中,她不仅越发喜欢温州的风景与文化,更是精心编辑制作了16期关于温州的广播节目,将她的所见所闻介绍给千里之外的意大利同胞。她说,在 20 年的记者生涯中,给一座城市做这么多期节目的不多,温州就是其中一个。

2017年2月,唐云在温州定居。在她眼中,这是一座很亲切的城市,像“半个家乡”。在这里,能听到“ciao”()的呼唤。“我曾在一条老巷子里碰到一位回家探亲的先生,他在美国纽约当出租司机,用英文给我带路。少数温州人还会说几句意大利语。”在意大利,唐云住的街区就住着温州人,小时候光顾过他们开的餐馆,“现在来到温州,大家对我都很友好,他们会和我聊起在意大利的亲朋,感觉彼此的距离很近。”

这些年,唐云总是读读走走。瓯剧下乡演出,她随团下乡跟踪采访;南拳有比武表演时,她一定会前往捧场;她甚至还买了《温州老城》(  ),把书当作旅游指南逛遍了温州的大街小巷。现在,她读过的与温州相关的书籍已达 100多本。

在介绍温州方方面面的同时,唐云时常会收到远在意大利的老乡的邮件,老乡会感谢她所做的工作和研究,并赞叹温州这座城市的美好。这些邮件是给她最好的鼓励。

“我会继续做意大利与温州之间的文化桥梁,乐此不疲。”其实关于温州,唐云想介绍的还有很多很多。她透露,自己有一个更宏大的目标:想为意大利读者创作一本关于温州的“小百科全书”——“发现温州”意文书籍,以亲身经历来介绍这座城市的魅力,内容涉及温州从古至今在经济、文化、艺术方面的发展,还有优秀的人物、作品和故事。

唐云 “乐在其中”。不过,也有令她烦恼的事,那就是专业术语的准确翻译。“像瓯窑、南戏这些艺术,都有着一大堆艰涩的专业术语,想把这些术语准确地翻译成意大利文,真的非常困难。”

为了解决这一难题,唐云时常得用上中英、中意、英意等多种字典斟字酌句。“我希望尽量在今年年底完成初稿。”唐云说,作为一名在温州的意大利人,她要让自己变成意大利人了解溫州的窗口。

“我想写一本书,让意大利人能进一步了解他们的邻居——温州人,能领悟到温州人不仅是商人,而且还是来自一个文化昌明、艺术繁荣的地方的人;能了解温州人远渡重洋去意大利的历史渊源;也让更多旅居意大利的温州人真正懂得他们的故乡。”

他融入了都灵的生活

都灵市意大利第三大城市,联合国教科文组织授予的意大利唯一“设计之都”。来自温州文成的陈铭就生活在这里。

“我们准备在都灵中文学校播出《中国这五年》。同时,也在筹备首届意大利刘伯温文化展,让华侨子女和意大利友人进一步了解温州的名人历史。”

聊起近况,作为意大利中意青年会主席,陈铭滔滔不绝。这位 15 岁就随家人移民的温州人,在都灵从事翻译工作。陈铭意识到,语言是彼此融入的第一步。于是,中意青年会都灵中文学校应运而生。一时间,都灵的温州人有了系统学习意大利语的平台和场所,很多华人在这里学以致用。这个平台也成功吸引了不少意大利人来了解和探索中国语言文化。

2007 年,他发起成立意大利中意青年会,是希望创建一条文化交流的桥梁。中意青年会曾在都灵东方艺术博物馆举办了“同一片天”青年摄影师作品展,展示了旅意华人独特的视角和精神世界。此后,每年一届,小到个人、大至国家,“同一片天”为来自北京、上海、广州的艺术家策划个展。2015 年,在米兰的世界博览会上,中意青年会还携《中意世界文化遗产指南》意大利卷和中国卷亮相中国国家馆。

2016 年,都灵马西莫电影院迎来了意大利首个中国新锐电影节。这是陈铭及其团队发起的中意电影交流双年展。“我们选取了 30 岁以下中国导演的 5 部长片和 5 部短片进行展映,内容主要围绕大都市以外最真实的中国场景和故事,有喜剧片、惊悚片,也有科幻片。”

今年,意大利“首届全城共庆中国年”活动在都灵市热闹上演,处处洋溢着欢庆“中国新年”的气氛——看温州艺术家画展、听温州人讲中国童话故事、贴福字、包饺子、舞龙舞狮……现场人头攒动,三层外三层的意大利市民。陈铭说,希望这个中国年能“让当地居民理解中国文化的精髓,感受我们红火的中国年。”

“文化交流到了一定的深度,人的情感就会体现、升华。”陈铭记得,当时都灵市中心的主要街道和餐厅、商店都挂起了大红灯笼,一位意大利女士和他畅聊了半个小时,说她在 20 世纪 80 年代来过中国,红灯笼唤起了她的回忆,她期待再次踏上中国之旅。在和而不同、美美与共的氛围里,陈铭切实感受到了祖国的变化。

談及未来的计划,他满怀憧憬,“我们想打造中意两国的博物馆共同体,纳入温州的瓯窑、石雕、米塑、南戏等等,通过多领域的文化空间的联通,让意大利人民了解真实的中国、真实的温州。”

The stories of Bonino Gabriella, an Italian based in Wenzhou, and Chen Ming, a Wenzhounese based in Turin, Italy, are the best illustration of the magic of cultural communication that breaks all geographical limits and brings together the two cities separated by vast oceans.

“I am a window through which Italians see China in its true colors,” says Bonino Gabriella, a sinologist from Italy and professor. She has just released her fascination about the Ouyue Culture, represented by Wenzhou, in her Chinese name Tang Yun. Her China adventure began at 18 after she was carried away by what she saw in a museum in Paris, and her fascination about China is yet to reach the finish line.

“Living in Wenzhou, where I have been doing what I really want to do, has been an amazing experience to me, and I want to stay here for as long as I can,” reveals the professor currently teaching at Wenzhou Business College. She has been in Wenzhou since February 2017.

Tang Yun used to work with the Italian Department of China Radio International (CRI), and is the author of a series of books about China, including , for which she became known as “the Marco Polo of modern times”.

Gabriellas first visit to the ancient villages in the Nanxi River area in Wenzhou during the Spring Festival of 2002 opened a whole new world to her, guiding her into more cultural gems in what she later called “my half homeland”. She put what she saw into a special 16-episode program to share the fascinating culture of Wenzhou with people back in Italy.

Since her arrival in Wenzhou in February 2017, she has never thought about leaving. “One day I bumped into an English-speaking gentleman in an old alley. He told me he made a living as a taxi driver in New York and was back here to visit his family. Where I come from, I lived in a neighborhood that also has a Wenzhounese community thriving on restaurant business. Now I am living in the hometown of my childhood neighbors, and constantly hear ‘ciao. I feel truly at home, and Ive made a lot of friends who have friends and relatives working and living in my hometown, which keeps amazing me.”

Tang Yun is also the author of a special feature titled , crafted by CRI for the arrival of Chinese President Xi Jinping in Italy on March 21, 2019.

In the eye of Tang Yun, Wenzhou Port is a key part of the Silk Road on the Sea, and “port” is a symbol of openness, the quality that explains the unique character of Wenzhou people – diligent, hardworking, ambitious, and pioneering. Behind the vibrant regional economy and city life is the world-famous “Wenzhou mode” that permeates all aspects of activities of the Wenzhou communities across the globe.

Over the years, Tang Yun has been reading and traveling extensively, taking every opportunity to savor magnificent regional cultures across China. She has been keeping a close eye on the development of the local opera and martial arts, and has explored every nook and cranny of Wenzhou. For her, receiving emails from fellow townspeople back in Italy is the biggest reward for all the effort she put in to introduce such a wonderful city to the Italian audience.

The Voice of China Sharedwith the Italian Audience

“The plan is to release in the Chinese School of Turin during the National Day period, for children and parents to further understand their home country and get the younger generation ready to contribute to the exciting Belt-and-Road endeavors,” says Chen Ming, Chair of the Turin-based China-Italy Youth Association, founded in 2007 to help the Chinese community in Italy integrate into local life.

Chen is a native of Wenzhou. Having lived in Italy since he was 15, he is also the founder of a Chinese school operated by the association as a language learning platform. The school also draws locals from all walks of life, including businesspeople who wish to do business with their Chinese counterparts, government officials who believe learning some knowledge of Chinese language and culture helps them to enhance relations with China, and students who take interest in the Chinese language and culture.

“I am happy to see the platform grow into what it is today. Some have even found love through the platform. It is used by a lot of people including a film director named Gianluca Vitale. His documentary about the Chinese dragon boat race has been released. Many volunteers have also contributed to the success of this vibrant community,” says Chen.

The association launched a new branch in 2012, drawing together young Chinese people based in Florence, Milan and Rome and working closely with the Turin division of UNESCO to promote the “People of Earth” conception through various cultural activities, represented by a photography exhibition series titled . The program has evolved into an annual event that collaborates actively with artists in Beijing, Shanghai and Guangzhou.

The debut of China-Italy World Culture Heritage Directory at the China Pavilion of the 2015 Milan World Expo brought Chen Ming and his team into the global limelight. The project, initiated by Corrado Pastore, a standing council member of the organization and Chinese language teacher, guided the Youth Association towards the new, lofty cause of promoting Chinese culture in Italy.

Chens team also launched the first Chinese Film Festival in Turin. Unveiled at the Massimo Cinema, the film festival shared five features and five short films from budding Chinese filmmakers.

The China-Italy Youth Association is the organizer of the celebrations of Chinese New Year in Turin, co-designed by Turin International Relations Department and the Information Office of Wenzhou Municipality. The event was covered in a local newspaper, and drew the attention of a dozen government representatives.

“The whole city was lit up by Chinese lanterns; and I had a lovely chat with an Italian lady. She told me the lanterns reminded her of her first visit to China in the 1980s and that she was looking forward to setting her foot into China again someday,” recalls Chen.

Now employing 40 full-time people and serving more than 500 members, the association is rated by both the Piedmont government and Turin government as the most active immigrant organization in Italy, and plays an important role as an advisor to the local government. “I appreciate the change from an immigrant trying to survive to a cultural ambassador. It is the kind of sense of achievement Id never experienced before,” says Chen Ming, revealing that his team is working on a bigger plan. He is going to set up a museum that displays Wenzhou and China to the Italian people.

猜你喜欢

唐云陈铭青年会
耿直的唐云
April Fools Day Jokes
天津基督教青年会成立的历程
——以基督教青年会档案为依托
郭沫若 陈铭枢 輓刘湘将军
青年会与民国苏州的娱乐文化
身体与建筑的契合:从上海的西侨青年会大楼到现代的“体育大厦”
『搏击爷爷』的乐活人生
博爱与成效的平衡:民国中期广州基督教青年会救济事业特点