My Tichet to a Different World
2019-10-14侯怡
侯怡
When I lay in hot, uncomfortable hospital bed, all I can think about is how much I want to leave this place. It has been four days that doctors told me the bad news and injected1 me with medicine. I have been able to eat only one meal a day due to the surgeries2 I was scheduled3. I got my keys, and on my keychain, there is a soft piece of leather made from my first baseball glove which I cherish4 so much. Every time when I touch the leather5, I think of one thing—baseball. It carries my great moments like winning games as well as moments where I strike out and lose. Each fiber6 that is twisted7 in the leather has changed me not only into a baseball player, but also to a real person. Even though it only weighs a couple of ounces8, it carries tons of weight.
当我躺在闷热的、让人难受的病床上时,脑子里所想的是我多么想离开这个地方啊。距医生告知我那个坏消息并给我注射药物,已经过去四天了。医生给我安排了手术,所以一直以来我每天只能吃一餐。我抓着我的钥匙,钥匙链上有一块柔软的皮革,这是从我第一只棒球手套上取下的,我十分珍爱这只手套。每当我抚摸这块皮革时,就会想起一样东西,那就是棒球。它承载了我的重大时刻,有赢得比赛的时刻,也有三振出局输掉比赛的时刻。缠绕在皮革上的每一根纤维不仅让我成为了一名棒球手,也让我成了一个真正的人。虽然它只有几盎司重,却承载了数吨重量。
I close my eyes and I am taken to a field on a hot summer day. I hear a mix of the umpires9 speaking with the coaches and parents chattering from the bleachers. You can feel a pressure that is pushing down on both teams. The umpires shout to us “PLAYBALL”, I begin to run out of my home base to first base.
我闭上眼睛(陷入回忆),在一个酷热的暑天,我来到了一块空地上。我听见裁判和教练交谈的声音和看台上家长们叽叽喳喳的声音夹杂在一起。你可以感受到有一股压力压在两队队员身上。裁判员向我们喊着“比赛开始”,我就开始快速跑出本垒,冲向一垒。
All of a sudden, my nurse walks in and I wake up when I hear her voice. She didnt mean to interrupt10, but I need more medicine. Once she leaves, I focus back in and grasp the keychain. It takes me on a wild road trip through my brain and I pause at each baseball memory.
突然,护士走了进来,听到她的声音,我便醒了过来。她并非想打断我,但是我确实需要再吃点药了。她一走,我又集中注意,抓着我的钥匙链。在我脑海里,这串钥匙链带我走上了一趟狂野的公路旅行,在每一帧有关棒球的记忆面前我都会暂停下来。
Finally, I let go and open my eyes, the road trip that I was on in my brain is now over. I am back to a reality of the machines, IV bottle, and my swollen11 arm. A continuous flow of people are moving in and out of the floor. My eyes move to the clock on the wall. Almost an hour has passed!Even in tough times the things you love can help you escape from what you are suffering12.
最后,我释怀了,睁开了眼睛,脑海中我经历的那趟公路旅行现在也结束了。我回到了现实中,这里有测量仪器、静脉注射瓶,还有我那肿胀的手臂,来来往往的人们在这层楼进进出出。我的眼睛转向了墙上的钟,竟然过去了将近一个小时!即使在艰难的日子里,你所热爱的事情也能帮你从正在遭受的苦难中逃离出来。
Notes
1. inject [ ] v. 给……注射(药物等)
2. surgery [ ] n. 外科;外科手术
3. schedule [ ] v. 排定,安排
4. cherish [ ] v. 珍爱,珍惜
5. leather [ ] n. 皮革;皮革制品
6. fiber [ ] n. 纖维;光纤(等于fibre)
7. twist [ ] v. 缠,绕
8. ounce [ ] n. 盎司;少量
9. umpire [ ] n. 裁判员,仲裁人
10. interrupt [ ] v. 打断
11. swollen [ ] adj. 肿胀的,浮肿的
12. suffer [ ] v. 忍受,遭受