APP下载

旅游英语翻译中的跨文化意识研究

2019-09-28梁雪玲

艺术大观 2019年14期
关键词:跨文化意识研究

摘要:现阶段,随着社会的发展,经济全球化的发展也越来越迅速。各国之间联系更加紧密,而英语作为世界各国交流的通用语言,其主体地位愈加凸显。但是由于文化环境、地理位置、民族特色等差异,英语和汉语在表达方式上也存在显著差异。我国与他国进行经济往来或文化交流时,经常会因为翻译偏差造成信息转换错误,阻碍国际间文化交流,带来不必要的麻烦,也不利于我国在国际上的发展。因此,要实现本国经济发展,要注重加强语言之间的转换,进行合理翻译,本文就此展开论述。

关键词:旅游英语翻译;跨文化意识;研究

一、引言

在文化的角度,在翻译中,由于视角的原因产生错误是一件比较常见的事。对于视角转换的相关研究内容也不够深入,现在还处于初级阶段,需要相关研究者进行进一步深入研究,这也是进行视角转换的一个必要原因。翻译中的视角转换是一种比较流行的翻译方法,在近几年来,受到了研究者的重视,而且相关领域从业人员提出,翻译就是进行语言的相关转换。转换视角可以改变相关的观念以及心态,使得读者可以借助其视角从多个角度根据文化的差异进行不同方式的翻译。此外,在进行翻译时,应该从多个角度考虑相关问题,并且解决。此外,通过调查发现,目前已经有很多文章对这一方法进行了探讨,但是还需要相关的读者进行更进一步研究。

二、翻译能力培养重要性

我国在国际舞台上扮演的角色越来越重要,与其他国家的交流变得更多,英语是目前国际上通用的交际语言,不仅在国际交流方面,各大网站资料以及科研成果都需要具有一定的翻译能力才能顺利查阅,高校学生毕业后会进入社会工作,当前许多企业对于毕业生的英语能力十分看重,因此大学生的旅游英语翻译能力显得尤为重要。翻译能力的培养不但可以促进大学生学习习惯的养成,还能够促进大学生实际应用能力提高,并且旅游英语翻译能力的培养可以提升学生的成绩,因此高校英语教学中应该提高跨文化翻译内容的教学比重。

三、旅游英语翻译中的跨文化意识优化

(一)归化策略翻译技巧

归划策略是指为了符合目的语读者的阅读、表达和欣赏习惯,翻译者需将源语言文化中的异质部分转化为目的语读者所熟悉的文化,以目的语的文化为归宿,翻译成目的语文化的含义。在翻译实践中,由于地理环境、文化背景、宗教信仰以及历史缘故因素,源语言文化与目的语言文化差异悬殊,为了符合目的语读者的思维方式和表达习惯,使译文达到语用等级,我们可以对源语言采用归化处理,采用读者更易接受的语言表达习惯。

(二)虚实翻译技巧

在不同的翻译技巧当中,虚实结合的具体的翻译技巧是比较重要的,西方人的表达一般来说是比较直观的,同时也更加简洁,这是因为大部分的西方人都是开放性的思维,再翻译成中文的时候就必须要根据我国的一些国情以及文化氛围来进行叙事结合的翻译。在翻译的时候一定要注重我国的含蓄表达的具体方法。在翻译上如果要虚实结合的话,翻译人员也必须要有英文方面的高深水平以及中文方面的高层水平,只有这样才能够让翻译游刃有余。比如说,要把英文的一些大段的文章进行酌情删减,并且让其中更加精确以及精炼的语义能够被翻译出来。这对于翻译人员来说也是一项对于文学功底的挑战。只有真正具備。

(三)翻译教学模式

目前,我国大部分高校英语教师依然采用比较滞后的教学模式进行日常教学活动,传统教学模式主要是以教师为中心,由教师简单讲解翻译理论后要求学生进行大量的翻译练习,根据翻译任务完成情况来评价学生的学习效果,这种教学模式不仅无法锻炼学生的自主学习能力,也没有将跨文化翻译理论融入日常教学当中,且师生间交流和学生的课堂参与度都比较少,不利于学生翻译能力提升。教学方法和模式会对教学效果产生较大影响,不同高校的教学理念存在差异,旅游英语翻译教学的侧重点也有所不同,但为提高大学生的跨文化翻译水平,高校英语教师应根据学生的专业、未来发展需求制定相符合的教学计划,并通过合理的教学方法达到目标。教师可以积极应用尖端教学手段,避免长期单一的使用同一种教学方法引导学生进行翻译练习,有意识的观察大学生对各种教学手段的反馈,寻找学生的兴趣点,并利用学生的兴趣点提高翻译教学效果。同时要注意在课堂上充分尊重学生的主体地位,将翻译课堂变得生动起来,注意在教学过程中与学生的互动,改善教师在课堂上唱“独角戏”的情况。此外教师也可以利用信息技术提高翻译教学趣味性,构建旅游英语翻译平台,在课余时间通过线上教学对学生进行辅导,为学生提供更便捷的学习模式。

四、结语

综上所述,在进行翻译工作的过程中一定要重视使用技巧,只有这样才能够真正让翻译出来的译文表达更准确,同时也可以尽量还原原文的具体含义以及相应的文采。语言方面的艺术性翻译,不但是一个还原的过程,而且是一个创造的过程,特别是汉语和英语,其中语法以及语境之间差异是极大的,在翻译的时候对于双方二者之间语言文化背景。你的了解是极为重要的。只有这样才能够让译文更加符合其原本具有的含义。

参考文献:

[1]刘睿雪.大学英语教学中的跨文化交际能力培养策略研究

[J].英语广场,2019(12):116-117.

作者简介:梁雪玲,成都信息工程大学银杏酒店管理学院。

猜你喜欢

跨文化意识研究
公司研究
谁说小孩不能做研究?
我国FDI和OFDI对CO2排放影响的比较研究
我国FDI和OFDI对CO2排放影响的比较研究
Applications of Deep Mixing to Earthquake Disaster Mitigation
A Thought:What have We Learned from Natural Disasters? Five Years after the Great East Japan Earthquake
对周期函数最小正周期判定法的研究与应用
非英语专业大学生跨文化意识研究
浅谈初中英语教学中对学生跨文化意识的渗透
在英语课堂教学中应培养学生的跨文化意识