APP下载

关于莎士比亚,你可能还想知道这些「八卦」

2019-09-10

大学·课外阅读 2019年6期
关键词:朱生豪哈姆莱特全集

怎样评价莎士比亚?文学批评家哈罗德·布鲁姆:“莎士比亚不仅发明了英语,他同时也创造了我们今天所知道的人性。”

作家安东尼·伯吉斯:“要想知道莎士比亚的相貌,我们只需照一下镜子。他就是我们自己,是忍受煎熬的凡人俗士,为不大不小的抱负激励,关心钱财,受欲念之害,太凡庸了。他的背像个驼峰,驮着一种神奇而又未知何故显得不相干的天才。”

大英博物馆前馆长尼尔·麦克格雷格:“莎士比亚之所以能让我们兴奋至今,是因为他讓我们知道了当时的人们,是在如何应对世界的动荡与人心的变化——这些问题的答案,今天的观众同样需要。”

莎士比亚环球剧场艺术总监多米尼克·德罗古尔:“所有那些生命教会我们的玩意儿,好的、坏的、无聊的、有意义的、艰难的、自省的、甜蜜的、愉快的......都早就被莎士比亚藏进诗句里。”

演员汤姆·希德勒斯顿:“400年后的表演,是对400年间人类本性的一种回响。我们依然在坠入爱河、在失恋伤神,我们依旧在反抗父权的同时,人为地制造阻碍。我们始终未曾逃脱七宗罪的摆布,而莎士比亚知晓这一切。”

关键数字

世界读书日为4月23日,这一天既是莎士比亚的诞辰,又是他的辞世纪念日。

莎士比亚一共使用过43566个不同的词,并且自创了1700个英文单词。

莎士比亚的剧本中描写了至少200种植物、130种动物和30多种矿物。

莎士比亚写一个剧本的稿费不超过8英镑,生前所有稿费收入不超过200英镑,他的财富基本来自写作以外,曾被同时代的剧作家抨击为“一只暴发户式的乌鸦”。

1919年,西尔维娅·毕奇在巴黎开了一家书店,名叫莎士比亚书店。1941年,书店在纳粹的刁难下关门。后来乔治·惠特曼也开了一家书店,并在毕奇的授权下改名为莎士比亚书店,成为巴黎的地标。

莎士比亚与中国汤显祖被称为“中国的莎士比亚”,

巧合的是,他与莎翁同在1616年逝世。1836年,林则徐命人将英国人幕瑞所著的《世界地理大全》翻译成《四洲志》,其中提到的“沙士比阿”就是莎士比亚。后来严复曾译为“索斯比亚”,最后由梁启超定名的“莎士比亚”沿用至今。

第一个完整被翻译成中文的莎士比亚剧本,是1921年田汉发表在《少年中国》上的《哈姆莱特》,但他是根据日文转译的。

中国第一个完全由个人翻译《莎士比亚全集》的是梁实秋,历经30多年,到20世纪60年代才完成。

1978年,人民文学出版社出版了朱生豪所译的《莎士比亚全集》(其中包括其他人的编译和校译),这是我国出版的第一部外国作家的全集。

求爱礼物在中文世界,朱生豪翻译的莎士比亚作品,可能是最经典的版本。

1935年,在世界书局工作的朱生豪开始翻译莎士比亚,有些译稿还在战火中丢失过。1944年,年仅32岁的朱生豪去世,此时他已经完成了31个剧本的翻译。

而朱生豪开始这项伟大事业的原因竟然是要给自己所爱的姑娘的一份礼物——这个姑娘叫宋清如。朱生豪去世后,留下了尚未出版的180万字的翻译稿,而宋清如则主动承担起整理遗稿的工作。

文艺作品中的“莎士比亚元素”第一部莎士比亚相关的电影诞生于1899年,是一部仅有90秒的默片,名叫《约翰王》。中国有两部基于《哈姆莱特》改编的电影,一部是冯小刚导演的《夜宴》,一部是胡雪桦导演的藏语版《喜马拉雅王子》。

《西部世界》中的名句“狂暴的快乐都有狂暴的结局”,出自《罗密欧与朱丽叶》。

贝多芬的《科里奥兰序曲》是以莎士比亚的《大将军寇流兰》为基础创作的。

戏剧中有一种手法,叫“打破第四面墙”,就是让演员直接和观众对话,打破观众席和舞台之间的隔阂。这种手法是由莎士比亚发扬光大的,后来的很多经典影视作品都采用过,如《屋顶上的提琴手》《鸟人》《纸牌屋》等。

猜你喜欢

朱生豪哈姆莱特全集
歌德与别林斯基关于哈姆莱特“延宕”观点的辩析
朱生豪、宋清如:爱情的样子
《哈姆莱特》探究阅读
《哈姆莱特》探究阅读
“对话”小伙伴老舍
朱生豪与宋清如
参考答案
宋清如和朱生豪:一同在雨声里失眠的才子佳人
朱生豪与宋清如:翻译莎翁全集的诗侣
明星开心笑果全集等