APP下载

中国英语学习者与本族语者“must”使用情况对比研究

2019-08-30王杭佳

求知导刊 2019年15期
关键词:对比研究语料库

摘 要:文章根据对语料库的分析,研究以下问题:(1)中国英语学习者must 的使用频率和本族语者相比,是否存在差异?不同水平的英语学习者之间是否存在使用频率上的差异?(2)两者在使用must 时,在具体语义的使用上,是否有差异?结果表明,中国英语学习者使用must的频率远大于本族语者,并且使用频率随着英语水平的提升而降低。中国英语学习者使用must认知意义的频率远小于本族语者。

关键词:must;语料库;对比研究

近年来,国内外出现了很多基于语料库的对于情态动词使用情况的研究。但是对于情态动词must的使用频率、词从、语义及搭配方面较为细致的分析较少。本文借助SWECCL和LOCNESS两个语料库比较中国英语学习者和本族语者使用must时在频率和意义上的区别,发现中国英语学习者在使用must上存在的问题,从而使教师在教学过程中能够进行有针对性的教学。

一、研究方法

本文借助SWECCL和LOCNESS两个语料库进行研究。SWECCL(Spoken and Written English Corpus of Chinese Learners)即“中国学生英语口笔语语料库”,共包括200万词,其中口语语料主要来源于全国英语专业四级口语考试语料,书面语料主要来自国内不同层次的高校英语专业各年级学生限时和非限时作文3578篇。LOCNESS(Louvain Corpus of Native English Essays)即“英语本族语者议论文语料库”,该语料库共包含324304词,其中收录有英国中小学生文章,英国大学生文章和美国大学生文章。这两个语料分别包含了大多数中国英语学习者和英语本族语者的用语习惯,因此选取为本次研究的主要语料来源。

二、结果与分析

(一)频数

1.中国英语学习者和本族语者使用must频数对比分析

Must作为英语中出现频率较高的情态动词,在SWECCL和LOCNESS语库中出现频次如表1。

从该表可知,中国学生情态动词must的使用频率高于本族语者。

2.不同水平英语学习者使用must频数对比分析

不同英语水平的英语学习者对情态动词must的使用存在差异。通过对SWECCL语料库的分析可知,must出现的标准频次如表2。

从该表可知,低年级同学使用must的频率远远高于高年级同学。究其原因,高年级英语学习者有更丰富的词汇量,因此会习惯于使用其他词语代替must这一简单词。

(二)词从

must作为情态动词,主要有两种意义,一种是表示认知情态,传达推测意义,用于肯定句中,表可能性较大或肯定的推测,译为一定,肯定。另一种是表示道义情态,通常有两种意义,一是表示义务或必要性,译为肯定,必须;二是表示坚定的建议,如:You must come and see us as soon as you get to Shanghai.(一到上海你得马上来看我们)。

1.不同水平中国英语学习者使用must不同意义对比分析

SWECCL语料库显示,不同水平英语学习者使用must时,在must的意义上存在着差异。在使用must表认知情态时,中国英语学习者的书面语与口语中最常见的搭配是“there must be”。在使用must表道义情态时,最常见的搭配分别是“they must+do”“we must+do”“you must+do”,具体数据对比如表3。

表中数据显示,学生使用must表认知情态,即表推测意义的频率远小于表道义情态,即表义务或必要性的频率。

学生用到表认知情态的must通常是为提出建议或号召,用must来强调任务的紧迫性和重要性。如:we must adapt to the collective life in school.(我们必须适应学校的集体生活)。We must think questions as our teachers told us.(我们必须像老师教我们的一样思考问题)。

认知情态的must也用于表强调由于客观条件的限制而不得不做某事,如:Some students are far from home and they must take care of themselves.(有些学生离家很远,他们必须自己照顾自己)。For this goal,they must study very hard and they usually have less sleep.(为了实现这个目标,他们必须努力学习并且他们经常睡得很少)。在这一情况下,must也翻译成必须,但这里的必须往往带有无奈的意味,由于客观条件所迫而不得不做某事,这些事往往是自己不愿意甚至厌恶去做的。

同时,must多用于提出建议,用must来强调该建议的重要性,也可理解为是一种十分坚定的建议。如:you make agreement and you must think how should the agreement be without breaking the law.(你签了一个协议并且你必须思考这个协议怎样才能不违反法律)。If you have alternative,you must think carefully what kind of person you are.(如果你有其他选择,你必须仔细思考你是一个怎么样的人)。用must强调建议的重要性和可行性,强调提建议者态度十分坚决,也使建议更有说服力和感染力。

2.中国英语学习者和本族语者使用must不同意义对比分析

由于教学方法、文化差异等多方面的原因,中外学生在情态动词must的使用上存在较大差异。

借助于SWECCL和LOCNESS语料库,可以发现,本族语者在写作中使用must表认知情态,即表推测意义的頻次大于中国英语学习者;中国英语学习者使用must表道义情态,即表义务或必要性的频次大于本族语者。在must用于认知情态表推测时,常见的搭配为“there must be”,于是可以以这个搭配为例进行中国英语学习者和本族语者使用must的认知情态的频次的比较,比较结果如表4。

由此表可知,中国英语学习者不擅长使用must的认知用法来表示推测,而过于突出了must的道义用法。

该现象可能受到情态意义习得先后的影响,对于中国英语学习者来说,must表认知情态的用法后于must表道义意义而习得。此外,母语的影响也是导致英语学习者对must认知意义的掌握与使用存在问题的一个重要原因。

三、结论

(1)中国英语学习者与本族语者相比,在情态动词must的使用上,存在使用频率偏高的现象。针对该现象,英语教师在进行教学时,应注重扩展学生的词汇量,帮助学生学会多种表达。随着英语水平的提升,中国英语学习者使用must的频率呈下降趋势,并逐步靠近本族语者。

(2)与本族语者相比,中国英语学习者对于must的认知意义的使用频率偏低。针对该现象,教师在进行教学时,应尽早进行must认知意义的讲解,并且加强must认知意义的训练,从而使得学生习惯于must的认知意义的用法。

参考文献:

[1]文秋芳,王立非,梁茂成.中国学生英语口笔语语料库[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[2]文秋芳,丁言仁,王文宇.中国大学生英语书面语中的口语化倾向——高水平英语学习者语料对比分析[J].外语教学与研究,2003(4).

[3]李基安.情态意义和情态助动词意义[J].外国语(上海外国语大学学报),1999(4):19-23.

作者简介:王杭佳(1997—),女,浙江杭州人,英语语言学专业本科在读。

猜你喜欢

对比研究语料库
基于语料库翻译学的广告翻译平行语料库问题研究
浅谈语料库分类及用途
国内外语料库建设研究简述
运用语料库辅助高中英语写作
诗歌里的低诉,苍凉中的守望
模因论视角下的英汉网络语言对比研究
汉藏数词对比
传统中药学与生药学的对比研究
语料库与译者培养探索