APP下载

来华留学生初级汉语口语教学问题探究

2019-07-14陈启祥湖北工业大学430068

大众文艺 2019年16期
关键词:留学生汉语口语

邹 映 陈启祥 (湖北工业大学 430068)

一、引言

随着越来越多的外国人到中国学习、工作和生活,学习汉语的人数不断增加。这给对外汉语教学带来无限生机,但同时也是一个挑战,这给对外汉语教学提出了更高的要求。

来华留学生在中国的汉语学习迫切需要日常交际能力,好以解决他们学习和生活中遇到的各种问题,从而尽快适应中国的生活,所以汉语口语教学就显得尤为重要。

二、初级汉语口语教学现状

汉语口语教学主要的目的就是提高学生的口语交际能力,教师在教学中既要让学生掌握正确的发音和语法规则,又要让学生能够灵活的运用已经学到的语言知识进行有效的交际。

现目前的汉语口语教学模式更多地还是以教师讲,学生听和练习为主。有限课时量和学生的人均口语练习之间的矛盾是口语教学课堂上一个非常突出明显的问题,这导致班上学生口语水平相差较大。

除开教学上问题,还有学生自己的问题,大多数学生认为综合课比较重要,口语课、听力课、读写课不那么重要,所以在上课的时候注意力不集中,玩手机、讲话的情况时常发生。

三、初级汉语口语教学问题

(一)学习者态度

根据郝云龙对首都师范大学来华留学生的统计,70%的留学生是“为了说地道、流利的汉语”来中国学习汉语的,56%的学生都选择以“说”的方式来学习汉语,由此看来,学生应该是非常重视口语课。

但是笔者在汉语口语教学过程中发现学生对综合课以外的课并没有笔者预期的态度。发现这个问题之后,笔者对三个同等汉语水平的班级进行了观察:一班,综合课和口语课学生态度差别不大,除开口语课偶尔有个别学生玩手机,有几个学生常常会提一些与课堂无关的问题,其他情况相差不大;二班,综合课学生很认真,作业完成度较高,老师提问学生回答也很积极,玩手机、讲话的学生基本上没有。口语课,学生态度散漫,作业只有两三个人完成,还有几个学生不带口语书,上课老师提问只有一两个学生回答;三班,综合课纪律非常好,玩手机、讲话的学生基本没有,老师讲课时学生也很认真地听。口语课,有两个学生不带口语书,上课讲话的学生较多,作业完成率较低,课堂训练除开几个认真听的学生,其他学生如不点到名字,基本上不回答。

其次学生对口语老师的信任度不如综合老师高。笔者在一次课堂教学中讲到“打开书”,学生认为“书”不能用“打”,问其原因说是综合老师说过不能说“打开书”。秉着严谨的教学态度,笔者下课之后查过教材、论文和语料库“打开书”是可以说的,从这个案例可以看出学生在教学上更加信任综合老师。

在笔者观察的这些学生中,学生对待口语课不是很认真。学习者态度消极,课堂教学很难进行,长此以往,学生口语水平差距越来越大,让教学更加难以进行,不能在有限的课时里兼顾到每一位学生的汉语水平。

(二)课堂教学

现行的口语教学还是以老师讲授为主,虽然现在越来越重视操练,教师在教学中也有意识地将话语交给学生,但是经常出现无人应答或者只有几个学生应答的情况,教师的教学方案无法实施,只能让学生跟读或者分角色朗读课文的对话段落,这样学生的口语水平很难提升。

(三)口语教学难点

1.“洋腔洋调”

外国学生经常会有高平调高不上去,降调声音下不来,升调上扬不明显,降升调声音转不过弯,亦或者全句一个调或者全扬,总之,一听就有很明显的问题。

英语是语调语言,语调的高低起伏比较大,所以母语是英语的学生在说汉语的时候,会为了表达语调而去改变字调。赵元任先生认为“汉语语调不是独立于声调的音高变化,而是声调和语调的复合体。”所以字调语言的汉语与英语在发音上有很大的不同。

2.“词不达意”

学生经常会有想说话但是找不到合适的词来表达自己的意思。留学生才来中国,学习汉语的时间有限,词汇量不够,在日常交际中可能知道那是什么,但无法准确地说出来;其次,学生练习不够,有的词学过也记过,但是一到用的时候就想不起来;最后,学生习惯先用母语把句子想好再翻译成汉语,这转换过程中容易出现问题,并且语言和语言并不是一一对应,比如:“我和我朋友分开了。”说成“我和朋友拆分了。”

3.词语使用不当

留学生到中国之后,学习了很多新词,他们有强烈的使用愿望,一般学过一个新词之后,他们就会去用,所以会听到这样的句子:“ 外面很多下雨。”、“我睡一点儿。”、“这杯咖啡很热。”也有在学习了一个词的新的用法之后,马上联想到另一个词,比如说,课文里面有一句话是“这件衣服原来有点肥,一直没穿。”学生会说“这件衣服有点瘦,我不能穿。”又比如“这件外套不错,是新买的吧?”学生马上就接“这件外套不好,是旧买的。”

4.句序

经常会听到学生说这样的话:“我喜欢飞机坐”、“你来中国第一次吗?”。这是留学生说汉语最明显的问题,会把其母语语序迁移到汉语里面,导致说汉语的时候,语序很容易出错。

四、应对策略

(一)态度

首先老师要从心里正式口语课,口语课不仅仅只是为了综合课服务,而是为了锻炼学生的口语交际能力而设立。这个问题不仅口语老师要重视,综合老师也得重视,不能让学生觉得只有综合课重要,其他的课都不重要。要让学生觉得所有课都同样重要,口语老师在讲课时可以讲一些综合课不讲但生活中很实用的句子。

(二)课堂教学

口语老师应该有意识地提出一些学生感兴趣的和急于了解需要使用的话题,模拟一些生活中常见的情景,比如说:问路、购物、点菜、办签证、看病等话题去激发学生开口的欲望,当学生说了之后及时给予肯定,增强他们说汉语的信心。在口语课上尽量让学生多思考、多说话,加强目的性教育,试着让学生用汉语来思考。还可以丰富课堂教学形式,采用游戏教学、任务教学法、情景教学等多种教学法以提高学生的兴趣。

(三)教学难点

1.“洋腔洋调”

外国留学生难以发出准确的声调,比如说特别tè bié他们会发成kè bié,chī fàn发成qī fàn不仅发音不准,听别人说的时候也会听错。老师应该有意识的做一些对比练习,把学生常读错的音收集起来,不断地给学生复现,当学生读错也要及时纠音。课文教学的时候,教师也应该先领读再讲意思,训练学生的语调。

2.“词不达意”

学生常有这样的困惑:我想说,但不知道怎么说,一说就错。外国留学生说汉语时,很难找到一个比较合适的词来表达自己的想法。

学生才来到中国,学习汉语的时间不常,词汇量不够,出现这种情况很正常,所以当学生说出了一个不正确的句子的时候,先肯定态度,再改正错误。还有的词学过,但是长时间不用,需要用的时候想不起来,所以老师在课堂上要经常复现,并且设置情景或游戏给学生使用学过的词的机会,让他们多开口说。

3.词语搭配不当

学习新词的时候,区分一下近义词,汉语里有很多词意思相同,用法不同,比如说学到“区别”就可以复习一下“不同”和“差异”先给学生讲意思,然后再讲用法,最后再给他们例句,比如说“不同部位的牛肉有什么区别,做出的牛排口感有何差异?”讲完一课或者几课可以给学生做一些类似选词填空、词语搭配的题。

4.句序

外国留学生在初级阶段说汉语一般是先用母语想好然后转译成汉语,所以句子顺序很多都有问题,比如说“他学习在图书馆”这样的句子经常出现。

当学生说错的时候,应该先肯定态度,再改正错误。并且老师应该有意识地让学生用汉语来思考问题,让学生养成用汉语思维说汉语的习惯。在课堂上多进行一些句型的操练,给学生足够的有效输入。

五、总结

口语老师在课堂教学中不仅要重视留学生的口语常见问题“洋腔洋调”、“词不达意”、词语搭配不当、句序这些汉语语法点的教学,而且还要有意识地培养学生对口语的乐趣,让他们重视口语。

猜你喜欢

留学生汉语口语
口语步步高 说一说“洗”
学汉语
缘何“问道扶桑”?——留学生如是说
轻轻松松聊汉语 后海
留学生的“捡”生活
第一章 天上掉下个留学生
酒中的口语诗
追剧宅女教汉语
留学生郑睿:我是奶粉“小买手”
汉语不能成为“乱炖”