认知视角下《麦克白》中介词FROM的空间隐喻研究
2019-06-22谢世坚陈缘缘
谢世坚 陈缘缘
摘要:《麦克白》中介词from的空间隐喻用法丰富。基于此,在认知语言学意象图式的视角下探讨《麦克白》中介词from的基本空间语义用法和空间隐喻用法,发现介词from具有多层次的空间隐喻意义。研究《麦克白》中介词from的空间隐喻,可以为人们提供一个有利于理解和欣赏莎士比亚戏剧语言的新视角。
关键词:介词from;空间隐喻;意象图式;《麦克白》
中圖分类号:H314文献标志码:A文章编号:1001-7836(2019)05-0122-05
引言
语言表达像模型一样让我们从认知上接触世上万物,在此过程中,这些语言为我们展现世界的某些方面,隐喻使我们能改变这些模型,从而改变我们看事物和观察世界的方法[1]。空间隐喻作为隐喻中的一个重要概念,是人们运用具体的空间概念来理解一些抽象的概念,可以说人们对事物空间位置的感知是最直观、最熟悉的,因此空间隐喻作为人类认知的一种重要手段,在日常生活中应是无处不在、无时不在的。
Lakoff和Johnson认为,方位隐喻来自人们直接的身体体验[2]。隐喻是从一个比较熟悉、易于理解的始源域,映射到一个不熟悉、较难理解的目标域,这一映射过程强迫大脑将所提及的两个事物在更高的层次上联系起来。空间概念是许多抽象概念的始源域,是人类认识世界,进行思维的基础。国内学者对空间隐喻的研究也不少,蓝纯从认知角度对汉语和英语的空间隐喻做了详细阐述[3]。董莉探讨了空间隐喻在表义时的规律性、 构建时的相对性、使用中的普遍性以及空间隐喻的文化内涵[4]。吴静、王瑞东对英、汉语的空间隐喻在“时间,范围,状态,地位和数量”五个概念域中从表达形式到概念意义的异同展开了研究[5]。岳好平、向友青在原型范畴理论视域下对“from”的空间隐喻扩展进行了具体研究[6]。Lakoff首先提出并系统阐述了空间隐喻这一概念,他认为空间隐喻与人类身体体验息息相关,符合人类认知规律,为理论的发展奠定了基础;之后各学者在此基础上,从不同角度对空间隐喻做了详细的研究论述,丰富发展了该理论。
综上所述,国内外学者从各角度探讨空间隐喻,但以莎剧作为分析对象,对空间隐喻拓展展开具体研究的不多。除此之外,文献检索表明,尚无学者对《麦克白》中介词“from”的空间隐喻进行研究。本文运用空间隐喻相关理论,以《麦克白》中介词“from”为考察对象,从认知角度分析《麦克白》中介词“from”与空间隐喻的关系。
1前人相关研究概述
1.1空间隐喻与意象图式
空间隐喻是以空间为始源域,映射到非空间概念的目标域上。空间方位是人们最先熟悉的,可清楚、具体感知到的,因此空间概念常被用来理解一些抽象、复杂的概念。如:“she is feeling up now”,up表示向上,隐喻人物的情绪高涨,以具体的方位来理解抽象的人物情感。
意象图式是由Lakoff和Johnson提出的,Johnson将意象图式定义为感知互动及感觉运动活动中不断再现的动态结构,即相对简单的、在我们日常身体体验中不断重复出现的结构,如容器、途径、联系、外力、平衡,或如某种空间方位或关系:上—下,前—后,部分—整体,中心—边缘。 之后,不同的语言学家对意象图式给出了不同的定义,如:意象图式一般可以定义为空间关系和空间中运动的动态模拟表征[7];简单来说,意象图式是为了把空间结构映射到概念结构而对感性经验进行的压缩性再描写。
Langacker的认知语法理论指出,意象图式主要由射体(Trajector,TR)、界标(Landmark,LM)和路径(PATH)三个部分组成,表现TR与LM之间某种不对称的关系,TR为这一不对称关系中的主体,其空间方位有待确定,LM为参照物,为主体的方位确定提供参照物。TR经过的路径为PATH[8]。可见意象图式可以用来表示空间关系和空间运动,从而也有利于进一步探究和理解空间隐喻。
1.2介词FROM的原型意象图式及空间隐喻拓展
介词from从初始的空间概念拓展到非空间概念,在拓展过程中始终以原型为认知参照点,以隐喻为认知机制,逐步离开原型,形成from一系列新的语义项[9]。根据Oxford Advanced Leaners English-Chinese Dictionary,介词from的基本动态空间语义——表示某人或某物出发的地点或方向(indicating the place or direction from which somebody or something starts);基本静态空间语义——空间中两位置之间的距离(indicating the distance between a particular place and another place used as a point of reference);介词from的其他不同意义则通过隐喻模式从空间域投射到其他目标域,从而获得不同的非空间意义,即它的空间隐喻意义。由基本空间语义拓展出来的目标域可大致分为:来源域、时间域、逻辑域、否定域、范围域等。其中来源域包含了两个子集意义:某件事或某个人的来历,起源或开始的一点;逻辑域也同样包含两个子集意义:原因,判断/考虑。
1.1中提到意象图式主要由射体(TR)、界标(LM)和路径(PATH)组成。意象图式可以呈现为静态与动态两种特性,几乎所有的意象图式都具有这两种特点。也就是说TR和LM之间既可以是动态的关系,也可以是静态的关系,由此借助意象图式中射体(TR)和界标(LM)之间的动静态关系可以更清楚地呈现介词from的基本动静态空间语义。朱晓静在探讨from所表示的基本动态空间语义时,提到介词from表示的是一种动态追溯关系,表示的是一种反方向并追溯到界标的移动关系。图1中,射体(TR)和界标(LM)之间为动态关系,LM为参照点,TR为动体,TR为这一关系结构中最显著的部分,箭头表示TR的位置向LM处移动,路径path大于零,直至追溯至界标(LM),介词from表示的是射体反方向追溯至界标的移动关系,凸显的是射体的起始点;图2中,射体(TR)和界标(LM)之间为静态关系,TR位置未发生移动,其相对于LM是静止的,路径path等于零,这里介词from表示的是TR与LM之间的距离关系,凸显的是空间中两位置之间的距离。
2《麦克白》中介词FROM的空间隐喻分析
要对《麦克白》中的介词from做空间隐喻分析,首先要对介词from的意义进行分类。这里把介词from的意义分为两种:基本空间语义;由基本空间语义拓展而来的目标域意义(来源域、时间域、逻辑域、否定域、范围域)。
2.1《麦克白》中介词FROM的语料统计与分析
对介词from的意义进行分类后,接下来对《麦克白》中的介词from进行统计与分析,经人工检索和统计,莎剧《麦克白》中介词from的使用共计44处。其中介词from的基本空间语义用法共计4处;而空间隐喻用法高达40处,包括来源域意义24处、逻辑域意义3处、时间域意义6处、范围域意义2处、否定域5处。为使统计结果更直观,以下是介词from在《麦克白》中空间隐喻的使用次数统计图表:
从以上图表可以清晰发现:介词from在《麦克白》中的空间隐喻用法的使用次数要明显高于它的基本空间语义用法。空间隐喻用法中各意义的使用频率从高到低依次为:来源域>时间域意义>否定域意义>逻辑域意义>范围域意义。通过对比可进一步发现:从介词from的使用意义上来说,它的空间隐喻用法在丰富介词from的意义中起了非常重要的作用,也可见隐喻对于丰富人类语言,特别是词汇的发展,可以说是功不可没的。
2.2《麦克白》中介词FROM的空间隐喻拓展分析
以上以《麦克白》为语料,简略地对介词from的基本空间语义用法和空间隐喻用法进行了统计分类,接下来将结合空间隐喻和意象图式理论,以《麦克白》中典型例子对介词from的基本空间语义用法和空间隐喻用法展开分析。
2.2.1基本空间语义
前面说到,介词from的基本动态空间语义——表示某人或某物出发的地点或方向;基本静态空间语义——空间中两位置之间的距离;如:
(1)From hence to Inverness,
And bind us further to you. (Macbeth, 1. 4. 42—43)[10]
我们到阴佛耐斯去吧,我还要再打搅你。(梁实秋)[11]
(2)The moment ont; fort must be done to-night,
and something from the palace;(Macbeth, 3. 1. 130—131)
因为这事一定要在今晚干成,并且要在离宫稍远的地方;(梁实秋)
以上两例子,(1)中是邓肯国王在麦克白凯旋后对麦克白说的话,为表示对麦克白的恩宠,邓肯国王亲往造访阴佛耐斯(麦克白当时的府邸所在处)。这里“我们”为射体,“这地儿”(hence意为here)为界标,我们从这地儿到阴佛耐斯去,在(1)句中介词from表示的空间原型意义如图3所示,“我们”为这一意象图式中最显著的图像,它的位置向界标发生移动,直至追溯到界标“这地儿”,其路径(PATH)是大于0的,介词from表示的是射体(TR)反方向追溯至界标(LM)处的移动关系,强调“我们”出发的地点为“这地儿”。例(2)是麦克白对刺客所说的话,交代刺客要在离宫稍远的地方除掉班柯。同理,“除掉班柯的地方”为射体,palace为界标,这里指的是在距离宫稍远的地方干成这事(除掉班柯),在这一例中,介词from表示射体(TR)与界标(LM)之间静态的距离关系,其路径(PATH)为零,强调的是两地之间的位置距离关系,这里指的是“除掉班柯的地方”离“宫”要有一定的距离。如图4。
2.2.2从空间域映射到范围域
空间隐喻就是常用一些人们较为熟悉的空间概念来理解一些抽象、复杂的概念,通过空间隐喻映射,介词from的基本空间语义可以映射到相对较为抽象的范围域,表示一定的视觉范围。
(3)Which neer shook hands, nor bade farewell to him,
Till he unseamd him from the nave to thchops
And fixd his head upon our battlements. (Macbeth, 1. 2. 21—23)
他更不致禮,亦不话别,从脐至颚一刀把他豁开,削下他的首级挂在我们的雉堞上。(梁实秋)
(4)And fill me, from the crown to the toe, top-full
Of direst cruelty! (Macbeth, 1. 5. 42—43)
使我自顶至踵地充满了最刻毒的残忍!(梁实秋)
以上两例子中,介词from均与to搭配使用,意思是“从……到……”,这里可以看到介词from已经不是它的基本空间语义用法,而是表示范围(used to mention the two ends of a range),这里介词from的空间原型意义已经投射到范围域,但仍然可以用意象图式来理解,例(1)中说的是麦克白把国王Claudius从肚脐直达下颚撕成两半,这里射体为麦克白的刀,而界标变成了叛将麦唐纳的脐,射体反方向追溯至界标,凸显刀的出发点是肚脐,介词from与to搭配使用,表示刀由肚脐至颚划开这样一个移动范围,一个介词的小小使用突出麦克白面对敌人的英勇无畏,言辞之间透露着麦克白的勇气和行动力;例⑷中射体为抽象的“刻毒的残忍”,界标为“顶”——也就是麦克白夫人的头,射体反方向追溯至界标,突出“麦克白夫人刻毒的残忍”是从头而出直至脚底,这里表示麦克白夫人从头至脚都充斥着残忍的气息,绝妙地突出了麦克白夫人残忍毒辣的一面。
2.2.3从空间域映射到来源域
从空间域映射到来源域,表示动作、活动的发出者,或者事情或事物的来源。如:
(5)We are sent,
To give thee from our royal master thanks; (Macbeth, 1. 3. 100—101)
我们是奉命来宣达国王的慰劳之意。(梁实秋)
(6)He hath honourd me of late; and I have bought
Golden opinions from all sorts of people,
Which would be worn now in their newest gloss,
Not cast aside so soon. (Macbeth, 1. 7. 32—35)
他最近还给我荣衔;并且我从各色人等都博得了好评,正该乘这光彩鲜明的时候穿戴起来,岂可这样快地就给抛弃了呢?(梁实秋)
(7)Say from whence
You own this strange intelligence? (Macbeth, 1. 3. 75—76)
你们说,这奇异的消息是从何而来的?(梁实秋)
例(5)例(6)射体分别为“慰劳之意”“好评”,界标分别为“国王”“各色人等”,射体反方向追溯至界标,(5)中是贵族Ross奉旨来传达国王邓肯对麦克白的谢意,凸显的是来自“国王”的“慰劳之意”;(6)中是麦克白在即将要刺杀国王邓肯前的言语,“好评”是来源于“各色人等”,此时的麦克白想起自己不久前还被天性宽厚的邓肯王赐封爵位荣耀,且为此自己已赢得了来自“各色人等”的“好评”,介于来自天下人的关注,麦克白在反叛之前心生顾虑而犹豫彷徨;(7)中是麦克白在女巫那获得到预言后对女巫所说的话,“奇异的消息”指的是麦克白将会成为君王,射体是“奇异的消息”,界标是“哪儿”,强调“奇异的消息”的来源。
2.2.4从空间域映射到时间域
空间是存在场所,存在状态与具体时间状态相关联,两个时间点之间的关系类似于两个场所之间的关系[12]。因此,具体的空间概念是可以用来表示抽象的时间概念的,也就有了从空间域到时间域的投射。如:
(8)And wakes it now, to look so green and pale
At what it did so freely? From this time,
Such I account thy love. (Macbeth, 1. 7. 37—39)
现在醒来,回忆以前的大胆的希冀,于是面色惨泪了么?从此我可知道你对我的情爱了。(梁实秋)
(9)From this moment,
The very firstlings of my heart shall be
The firstling of my hand. (Macbeth, 4. 2. 146—148)
就在如今,为使我的思想终于得到实行起见,我立刻就要下手。(梁实秋)
以上两个例子都是介词from投射到时间域的用法,例(8)例(9)中界标分别为“this time”“this moment”,射体反方向追溯至界标,分别表示从这时、这刻起,介词from的基本动态空间语义“某人或某物出发的地点”投射到时间域,利用空间中的地点与时间概念中的时间点的相似性,由空间域映射到时间域,由此使介词from拥有了表示“某事的起始时间点”这一概念。
2.2.5从空间域映射到逻辑域
介词from的基本动态空间语义映射到逻辑域可表示原因、判断、考虑。这是from非常重要的空间隐喻用法之一。如:
(10)When we hold rumour
From what we fear, yet know not what we fear,
But float upon a wild and violent sea. (Macbeth, 4. 2. 20—23)
有时我们因疑惧而附会谣言,可是不知道疑惧的究竟是什么,只是在汹涌的大海上漂来漂去。(梁实秋)
(11)But, peace! — for from broad words, andcause he faild
His presence at the tyrants feast, I hear,
Macduff lives in disgrace. (Macbeth, 3. 6. 21—23)
但是,别说了!我听说麦克德夫因为说话鲁莽,又因为没有赴席,遭了黜斥。(梁实秋)
例(10)中是贵族Ross回答麦克德夫夫人的话语,界标为“疑惧”,射体为“附会谣言”,射体反方向追溯至界标,凸显“附会谣言”的起源是“疑惧”,这与介词from的基本动态空间语义“表示某人或某物出发的地点或方向”是相似的,“附会谣言”的起点是“疑惧”,也就是說“附会谣言”是因为“疑惧”这一源头而开始的,表示因为害怕而暂时听信谣言;同样的,例(11)中“说话鲁莽”为界标,“遭了黜斥”为射体,表示“遭了黜斥”的起源点是“说话鲁莽”,麦克德夫因为说话鲁莽,又不出席宴会而遭到了黜斥,这里from明显表示的是逻辑域意义——表原因。可以看出,逻辑域意义原本是比较抽象的概念,但是通过空间隐喻,介词from获得了它的逻辑域意义。
2.2.6从空间域映射到否定域
当介词from和一些表示妨碍、阻止之类的词连用时,它就具有了否定域意义。如:
(12)All that impedes thee from the golden round,
Which fate and metaphysical aid doth seem
To have thee crownd withal. (Macbeth. 1. 5. 28—30)
排除那妨碍你攫取金冠的一切,命运与鬼神都似乎是要暗助你带上金冠的。(梁实秋)
(13)Remove from her the means of all annoyance,
And still keep eyes upon her. (Macbeth, 5. 1. 73—74)
照护她;挪去一切她可以伤害她自己的东西,要时常地看着她。(梁实秋)
(14)Not so sick,my Lord,
As she is troubled with thick-coming fancies,
That keep her from her rest. (Macbeth, 5. 3. 36—38)
陛下,她的病倒不要紧的,可是她的精神错乱以致幻象丛生,不得安宁。(梁实秋)
例(12)是麦克白夫人的独白的一部分,“金冠”指的是王位,“你”指的是麦克白,麦克白夫人劝诫麦克白要破除一切阻止他登上王位的障碍,这里“金冠”为界标,“你”为射体,麦克白在获取王位的过程中受到了很多阻碍,没有得到王位;例(13)是医生叮嘱侍女把麦克白夫人身边有伤害性的东西都拿走,此处“她”为界标,“一切可以伤害她自己的东西”为射体;例(14)还是医生的话,麦克白夫人因被幻象所纠缠而得不到安宁,其中“安宁”为界标,“她”为射体。从空间概念上来理解,借助意象图式,三个例子都是属于射体反方向追溯至界标的过程中受到阻碍,从而产生了否定的意义。
结束语
人们在认知世界的过程中,擅于通过对空间的体验和感知来认知其他抽象概念,这也是人们认识世界的规律。介词的空间隐喻用法就是一个范例,本研究通过对《麦克白》中介词from的空间隐喻分析发现:(1)介词from的基本空间语义是其空间隐喻意义的基础,本文讨论的介词from的空间隐喻意义无论是来源域意义、时间域意义、否定域意义等都是在其基本空间语义的基础上通过隐喻映射获得的。(2)意象图式是一种解释力很强的理论,该理论能够帮助我们理解介词的空间隐喻用法。(3)以文学作品为语料,从认知语言学的视角,对介词from的空间隐喻展开分析讨论,可以更好地理解空间隐喻的运作机制,从而加深对介词from的理解,同时为我们更好地理解和欣赏莎士比亚语言提供一个新视角。(4)空间隐喻思维对文学作品赏析不可或缺,对理解抽象的语言和结构起着至关重要的作用。
注释:
①版本说明:本文所用例证皆出自阿登版莎士比亚(THE ARDEN SHAKESPEAR)的《麦克白》(中国人民大学出版社, 2008);各例中的“from”用下划线标出。
参考文献:
[1]胡壮麟.认知隐喻学[M].北京:北京大学出版社,2004.
[2]Lakoff George & Mark Johnson. Metaphors We Live By[M].Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[3]蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究,1999(4):7—15.
[4]董莉.空间隐喻的辩证思考[J].解放军外国语学院学报,2000(6):31—33.
[5]吴静,王瑞東.空间隐喻的英汉对比研究[J].山东外语教学,2001(3):8—12.
[6]岳好平,向友青.原型范畴化理论视域下“from”的空间隐喻拓展[J].湖南大学学报:社会科学版,2009,23(4):94—98.
[7]Gibbs, Colston. The cognitive psychological reality of image schemas and their transformations[J].Cognitive Linguistic, 2009(6):4.
[8]Langacker R.W. Foundation of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites[M].Stanford: Stanford University Press, 1987.
[9]朱晓静.介词from的意象图式及其认知域投射[J].四川教育学院学报,2010,26(8):82—84.
[10]Muir,K,( ed.). Macbeth[M].The Arden Shakespeare[Z].北京:中国人民大学出版社, 2008.
[11]莎士比亚全集[M].梁实秋,译.北京:中国广播电视出版社,2001.
[12]刘桂玲.英汉语空间范畴的语言表征及空间隐喻研究[J].长春大学学报,2017,27(1):38—41.
Study on Spatial Metaphor of Preposition “from” in Macbeth
XIE Shi-jian, CHEN Yuan-yuan
(School of Foreign Language, Guangxi Normal University, Guilin 541000, China)
Abstract:The spatial metaphor of the preposition “from” is widely used in Macbeth. This paper discusses the basic spatial semantic usages and spatial metaphorical usages of the preposition “from” in Macbeth from the cognitive perspective of image schema. The findings of this study are as follows: the preposition “from” has multilevel spatial metaphorical meaning; the analysis of the spatial metaphorical meaning of the preposition “from” provides us a new perspective for better understanding and appreciation of Shakespeares dramatic language.
Key words:preposition “from”; spatial metaphor; image schema; Macbeth