材料科学与工程专业复合型俄语人才培养探索
2019-04-07司伟
司伟
摘 要:随着“一带一路”倡议的实施与开展,给材料科学与工程专业带来了新的机遇与挑战,特别是无机非金属材料方向,在混凝土工程与技术领域将有更多的与俄罗斯等丝绸之路经济带国家合作与共建的机会。培养大量的材料科学与工程复合型俄语人才势在必行。通过丰富的教学环节设计,可使学生快速掌握专业俄语,并能够借助于字典与翻译软件实现无障碍交流。本文以《混凝土工程与技术》课程讲授专业俄语为例,可进一步推广到材料科学与工程专业其他课程的专业俄语授课当中,是行之有效的授课方式,可大大激发学生的学习兴趣与热情,为探索复合型人才培养提供了新的途径。
关键词:材料科学与工程 俄语 混凝土 一带一路
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2019)11(b)-0211-02
“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。它充分依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台,旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平發展旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体[1]。2015年,中国教育部副部长刘利民在“丝绸之路经济带与中国俄语人才培养”国际研讨会上指出,“丝绸之路经济带建设要求我国培养俄语+专业知识的复合型人才”。2019年4月,习近平总书记在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上讲到,未来5年,中国将邀请共建“一带一路”国家的政党、智库、民间组织等1万名代表来华交流。丝路经济带沿线国家中,俄罗斯是最大的战略合作伙伴,中亚地区也具有广泛的俄语基础。在丝路经济带建设的时代背景下,既精通俄语又掌握专业知识的俄语人才将大有用武之地[2-3]。
2015年8月,哈萨克斯坦阿斯塔纳轻轨公司和由中铁二局、中铁亚欧等几家中国公司组成的联合体签署了项目合作合同,建设哈萨克斯坦第一条轻轨。因为语言不通,中哈双方工作人员只能用手机里的翻译软件进行沟通,带来不少困难。因此,对于材料科学与工程专业无机非金属材料方向的《混凝土工程与技术》课程进行教学改革,使学生初步掌握混凝土方向的专业俄语,能够掌握所有字母和词汇的发音,学会俄语字母的书写与打字,进一步通过查阅字典及翻译软件实现无障碍交流,可培养出适用于时代需要的复合型俄语人才,进一步提高材料科学与工程专业学生的综合素质与竞争力。
1 零起点专业俄语教学
目前国内大部分非外语专业的本科生学习的都是英语,对于俄语是全新的领域。专业俄语与日常俄语相比,学习难度更大,不容易被学生接受。如何让学生从零起点就可以把专业俄语学好,需要在教学环节设置上巧妙设计。俄语不需要音标,只需要把每个字母的发音掌握好,就可以自行拼读出所有单词和句子。难点在于,其印刷体和手写体差别较大。学生从
刊物上阅读到的,和自己手写出来的字母是不同的。这也是为什么没有俄语基础的人不能和俄罗斯人很好交流的原因,对方手写的句子,无法从翻译软件找到合适的字母。因此,只有首先区分好印刷体和手写体,才能够让学生更好的开始俄语学习。
在上课之初,我们给每个学生发一张塑封好的字母卡片,所有字母都是印刷体和手写体对照的,学生每节课都必须带来,从而强化对字母的识别度。当讲授到每节课的专业词汇时,授课教师会专门把每个单词的手写体写出来,课后让学生每个单词书写5遍。教师认真批改每位同学的作业,在作业本上标记出正确的写法。针对同学们集中出现的书写问题会进行专门讲解。在纠错、改错的互动过程中,使学生真正掌握33个字母的写法,从而可以流畅地书写专业俄语词汇。此外,为了让学生把字母和发音学好,在第一节课上课前,让学生反复观看俄语字母标准书写和发音的视频,在整个授课的过程中反复带领学生诵读单词,使学生在诵读单词的过程中,进一步记住字母和发音。在讲授单词的过程中,还会讲解涉及到的一些简单的语法知识,比如形容词的单数、复数、阴性、阳性,单词的变格等等。学生新接触一门语言,读错是在所难免的,但是有读对的就要鼓励,建立学生学习新语言的信心。
2 建立专业俄语生词单
选用《混凝土工程与技术》每节课出现频率最高的10个专业词汇作为俄语生词单进行讲授。通过老师的范读、学生的跟读、课后的抄写,使学生快速掌握。为了使枯燥的语言立体化、丰富化,采用思维导图的方式,将专业课的核心内容进行俄语标识,并进行随堂测试,学生一方面回忆专业课内容,推断俄语单词的可能含义,另一方面根据思维导图轻松记忆专业词汇。例如:学习水泥的生产工艺时,介绍10个词汇:硅酸盐水泥(портландцемент)、硅酸盐(силикат)、石灰石(камень-известняк)、黏土(глина)、铁矿粉(железный порошок)、生料(сырые материалы)、熟料(клинкер)、石膏(гипс)、煅烧(кальцинация)、混合材料(смешанные материалы),通过下图1,可以使学生轻松掌握石灰石、黏土、铁矿粉磨细后制成生料,在1450℃煅烧,获得熟料,加入石膏、混合材磨细制成水泥的生产工艺过程。
在授课过程中,每节课的核心内容都会挑选相应的词汇绘制成思维导图,从而将专业课内容与俄语词汇讲授有机融合到一起,使学生强化记忆。同学们可以展开联想、拓展思维,从而收获学习的乐趣。比如硅酸盐水泥(波特兰水泥)“портландцемент”,通过拼读,大家可以读出后者是“波特兰”与水泥“цемент”结合在一起的词汇。它与英语的“Portland cement”的发音特别相近。英语的混凝土是“concrete”,还有一种说法叫“beton”,“beton”与俄语的混凝土“бетон”的写法与发音也比较接近。通过类比,促使学生进一步研究其他俄语词汇有没有与英语词汇接近的地方,从而激发学习热情。
3 互联网+俄语教学法
为使学生不局限于所学习的几百个专业俄语词汇,我们教授学生查阅俄汉、汉俄词典及使用翻译软件。百度在线翻译的软件,对于英译汉、汉译英都有出色表现,但翻译专业俄语精确度较差。不过该软件的显著优点在于,输入单词后可以读出标准的俄语发音,对于学生进一步掌握俄语发音非常有帮助。词林的俄语在线翻译相对来说更为专业,其网址是https://www.cilin.org/ru/,里面设有同义词的链接,有助于学生理解和掌握课上讲授的专业词汇。借助于翻译软件,鼓励学生翻译《钢铁是怎样炼成的》中的名句,以及教会学生演唱歌曲《莫斯科郊外的晚上》,从而使学生以更投入的状态学习俄语。需要注意的是,在手机上进行俄语输入时,俄语键盘有隐藏的字母,掌握全部字母的输入方法后,就可以借助翻译软件实现无障碍自学。通过输入俄语单词直接获得中文释义,使学生拓展了学习内容,也为其未来的自主、深入学习奠定了扎实的基础。
4 定期小考巩固记忆
为了提高学生的学习热情,每周进行一次俄语词汇小考,题型包括选择题、连线题、汉译俄、俄译汉,总分100分。汉译俄考试内容均为前两节课20个专业词汇中的生词。俄译汉内容最初为思维导图,后期为关于混凝土工程与技術的专业文献,学生需从中挑选自己学习过的6个词汇进行准确翻译。定期小考增加了学习专业俄语词汇的趣味性,寓教于乐,学生非常期待,考核的效果也非常理想。例如有一道选择题:在运输浇筑过程中,水泥浆上浮,骨料下沉的现象是指? 学生首先需要对专业内容有深入的了解,判断出这种现象是离析,然后再根据词汇的掌握情况,选出答案是“сегрегация”。俄语词汇与所学内容紧密结合,使学生真正实现综合能力的提高。
5 结语
材料科学与工程专业复合型俄语人才培养探索已在我校2015—2016级材料科学与工程专业无机非金属材料方向本科生中实施,在《混凝土工程与技术》课上,通过俄语字母及专业词汇的教学,使学生全面拓展知识结构,成功学习了240个专业俄语词汇,并能够借助翻译软件翻译相关的专业文献,从而为培养学生成为材料科学与工程专业复合型俄语人才奠定了基础。材料+俄语复合型人才的培养成功,已为材料科学与工程专业无机非金属材料方向毕业生在中铁局、中建局等大型企业打开良好的就业局面。此种授课模式可进一步推广到材料科学与工程专业其他课程的专业俄语授课当中,为探索俄语+专业知识复合型人才的培养提供了新的途径。
参考文献
[1] 文显勤.“一带一路”战略下延安大学设置“俄语+”专业可行性研究[J].教育教学论坛,2017(41):3-6.
[2] 刘晶, 李晓霞.大连外语第二语言学习现状与中国“一带一路”发展战略关系研究[J].中国校外教育,2017(8): 45,64.
[3] 陈丽梅,葛雨秋, 李金平.“一带一路”国家硕士留学生流行病学课程全英授课体会[J].教育教学论坛,2019(38): 179-180.