小学英语教学中跨文化交际意识培养例析
——以北师大版英语(三年级起点)教材教学实践为例
2019-03-27陈卉
陈卉
(福安市实验小学富阳校区,福建 福安 355000)
《义务教育英语课程标准(2011年版)》提出,“在英语学习的过程中,接触和了解外国文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对中华民族传统文化的认识与热爱,有益于接受属于全人类先进文化的熏陶,有益于培养国际意识。在实际教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围。”[1]更有一些学者提出,英语教育的伊始就应该是跨文化教育,学生跨文化交际意识的培养有助于其健康世界观的确立,正确看待不同文化带来的区别,提升国家认同,成为有文化修养和社会责任意识的人。何为跨文化意识呢?通常是指对于人类行为的表现和文化模式差异这类影响人们行为和观念的本国文化和他国文化的理解。与跨文化意识相比,跨文化交际意识是指对自身文化与其他文化的相同与不同之处的敏感度,以及在使用外语时根据目标语言即英语文化来调整自身的语言理解和产出的自觉性。
笔者作为一名小学英语教师,在日常备课、教学和听课过程中,发现小学英语教师的关注点普遍落在语音、词汇、句型和语法等此类相对“枯燥”的内容上,对文化意识、背景等的教育往往一笔带过。即便小学生对不同的文化知识兴趣浓厚,但往往也是注重学过就好,浮于表面的了解层面,知其然而不知其所以然。《语言和文化》一书指出:“学习和运用外语必须了解与这种外语有密切关系的文化。如果掌握语法知识有助于保证所造的外语句子结构正确,那么熟悉有关文化知识则有助于保证使用外语得当。”[2]小学作为学生正式学习英语的起步阶段,应将教学的重点放在培养学生的跨文化交际意识上,指引学生初步形成主动、开放、合理的跨文化态度。在当前全球化语境下,培养研究英语教学中跨文化交际意识的意义至关重要,亟需我们在教学中明确跨文化教学的极端重要性,将语言教学置于文化教学外延之列。
一、对话教学,注重交际文化特征体悟
在实际教学中,学生所学内容是在课堂教学的直接传授中完成的,特别是在英语启蒙学习阶段,教师应将教习的重点放在课本每个知识点背后所承载的文化内涵上,将每个知识点放在相对宏观的叙述环境中,着重在中西方面对不同场景,所采取的不同应对方式上下功夫,将英语教学和文化背景相结合,达到浸入式的学习效果。比如,中西方在说话中的习惯、见面的问候、接受礼物的反馈、面对恭维的不同反应等,通过对比中西不同的表达方式和应对方式,让学生领略文化的差异,感受互异文化带来的“惊喜”,更能提升跨文化交际意识培养的实效。
案例一:交谈中不同的视角方向
中国人往往通过奉献体现个人价值,帮助他人是一种美德,说话时也常以对方为中心。比如:你肚子饿吗?您还满意吗?但是在英语中,情况则相反,西方人多推崇自我中心意识,说话也以自身为起点。如:What can I do for you?北师大(三年级起点)三年级下册Unit 10 Can I help you?文本中提到的遗失物品、购物等话题创设主题,让学生对比,总结和拓展,将这些不同点更好地用于实际交流。
案例二:交流中不同的表达方式
中国人表达情感比较委婉,在面对别人夸奖或取得成就时,主张谦虚谨慎的态度,从语言表达上常常是一种谦让推辞语气。如:“您刚才的表现真棒!”“哪里,一般般啦。”“你穿这件衣服太好看啦!”“不会啦,主要衣服款式好”。西方人注重张扬的个性,面对别人的夸奖时从不会过分掩饰自己的喜悦,表达谢意的语气也是充满自信。如:“Your performance just now was perfect!”“Thanks a lot.”“You look so pretty on this coat!”“Thank you!”因此,当西方人赞美你时,不能回答:“No,I don’t think so.”对方会认为过分谦虚,不仅是对自己的否定,也是对赞赏者鉴赏能力的怀疑,显得很没有礼貌。
案例三:交往中不同的应对方法
中国人在接受礼物时,表现热情同时表达感谢,通常会说“不要那么客气”“谢谢,您破费了”。后将礼物放置一旁,待客人离开后,再拆开。而西方人一般当着客人把礼物打开,并直接表达心意,如:北师大(三年级起点)五年级上册Unit 3 Lesson 1 At the Clothes Store课文中,Ann送给Mocky一顶帽子,Mocky立即打开并试戴说“Thank you,Ann.I like it a lot,but it's too big.”对话中Mocky直言帽子不适合,其直观表达与日常中方委婉表示碰撞出的“火花”,使学生对文化交际特征有更好地体悟。
二、情境教学,注重交际文化场景体会
在培养学生的跨文化交际意识中,其英语思维能力需要侧重培养。在小学英语教学阶段,英语思维能力需要通过情境教学的反复“锤炼”来塑造。将文化交际要素融入语言教学课程,有助于在跨文化交际中灵活运用文化语境、文化意识和文化情感。[3]结合课本知识点,侧重创设各种对话的情境。在日常情境教学中,学生常常不知道如何准确使用交际用语,受到话题、情感、社会角色及其文化背景等语境因素的制约,语言形式的选用常呈现“局限性”。因此,我们在情境创建上,要渗透相关的文化背景知识,帮助学生掌握一定的交际用语,为学生创设生动活泼的语言交流环境,灵活选用恰当的方法进行练习。以下举例说明如何通过情境对学生进行跨文化交际意识的培养:
案例一:北师大版(三年级起点)六年级上册第四单元Birthday
中西方信件书写方式的区别,西方人的直线思维和中国人的曲线思维也直观反应在信件的书写方式上。教师巧设生日会邀请函的情境,通过学习letter、mail的书写方式,让学生探究总结出:一方面,中国人写信件地址时,一般遵循从大到小的原则,如“福建省福安市阳头金沙岗64号”,而西方人则直接把具体的地址放在最前面,刚好与中式地址相反。如 :“No.64,Jinshagang Yangtou Road,Fu’an City,Fujian Province”.另一方面,信件的正文部分也存在差异,中国人给别人写的书信通常都是先寒暄一番,比如:“最近过得怎么样了?”“您家人的身体可好?”然后再开始切入正题,表达自己想要说的话。而西方人在给别人的书信中,开门见山,叙述事情,最前面放置自己要传达的内容。如:“Recently,I travelled to....”
案例二:北师大版(三年级起点)四年级下册第七单元At the Restaurant
古人云:民以食为天。在人类社会的发展中,各国的饮食也逐渐形成了自己独特的文化。饮食文化作为文化差异中的重要组成部分,在跨文化交际中也发挥着其独特的作用。教师创设情境将教室变成餐馆,课桌变成餐桌,学生变成顾客,让学生在情境中体会饮食差异所带来的跨文化交际意识的体会。借用本单元所教授的词汇noodles,rice,bread,hamburger,French fries等,让学生对双方的食物进行对比后可以了解到,我国的饮食是以大米和小麦为主,而西方则偏向于快捷方便的速食。在此情境下体验到餐具使用上的不同也造就了两种文化直接的差异,中国人使用的是筷子、汤匙,吃饭也用碗盛;而西方人,则是盘子盛食物,用刀叉即切即吃,喝汤则有专门的汤匙。筷子与刀叉作为东西方最具代表性的两种餐具,代表着不同的文化。不同交际场景也为学生提供不一样的交际文化体验。
三、实践教学,注重交际文化角色体验
在实践教学中,跨文化知识的内容十分丰富,涉及到生活的各个方面,而在交际文化中,不同角色体验的渗透作用不可轻易忽视。因而,教师在课堂上应注重指导学生开展角色体验式的交际,注重介绍涉及的相关文化背景知识,将交际内容从简单的体验转化为运用,使语言学习和文化学习并行,语言教学与文化挂钩,从而达到英语教学中跨文化交际的目标。以下举例从家庭角色和社会角色的实践教学中进行交际文化角色的体验:
案例一:北师大版(三年级起点)三年级上册第四单元My family
中西方民俗文化的互异,在现实生活中也有所体现,比如称呼的不同。称谓在汉语中比英语要讲究许多。教师创设家庭角色介绍家人,亲属称谓中可体现出,汉语中亲戚关系的称谓体系较为系统化,区分性别同时遵循长幼顺序,乃至同辈分之间也有不同的称呼,比如“姑姑”和“姨姨”就代表了完全不同的亲戚关系。而英语的称谓词可以一词多义,如“cousin”这个单词所指的是表字辈的兄弟姐妹等。此外,英语称谓词中常使用的如“mother(mom),father(dad),grandmother(grandma),grandfather(grandpa)”等几个较常用的称呼,其他都很少用的到。
案例二:北师大版(三年级起点)五年级上册第一单元Jobs
人们在日常生活中扮演着不角色,对职业的称谓也有所不同,教师创设社会交际角色体验,使学生在角色体验中了解中西方称谓的差异,从而促成跨文化交际意识的有效渗透。如汉语中职业的称谓一般是姓名加职业陈老师、李师傅、王医生等,而西方是姓氏或姓名在后,除Dr/Prof/Captain等少数词外,一般表职务、职业、职称的词不用于称谓,统称Mr/Ms/Mrs/Miss加姓氏或姓名,如Mr.White(或Mr.Jane White)如不称呼Manager Lin。西方人注重平等的思想,所以年轻人对老人常常都直呼名字,最多在姓氏前加上“Mr.,Mrs.”及“Miss”,在西方,无论地位、年龄,日常基本不用“您”这类的称呼。这些称呼对于提倡平等的西方人来说是理所当然,但对于注重礼数的中国人来说,则是一种缺乏教养的表现。原因主要有两点:一是西方人人生而平等的思想根深蒂固,二是西方人更崇尚个人价值。实践教学中多种角色体验,不仅让学生产生文化互异对比,更利于交际文化实际运用。
结合教学实例,针对跨文化交际中的特征体悟、场景体会和角色体验等,提出教学建议,希望学生在英语学习的初始阶段,能大体了解西方国家文化,感知中西文化异同,实现跨语言交际能力的提升,并进一步促进语言文化素养的提升。