“吸睛”(双语加油站)
2019-02-19
环球时报 2019-02-19
“吸睛”的意思是“吸引眼球”、“博人眼球”或“吸引注意力”。“吸睛”,英语可以译为tocatchtheeye及相应的eye-catching。例如:1.一个吸睛的包装外观肯定会大大有助于促销。Theappear⁃
anceofapackagethatcatchestheeyewillcertainlybeofmuchhelpinpromot⁃ingthesales.2.这位受人欢迎的女演员身着一条吸睛的裙子走过红地毯。Thepopularactress walkeddowntheredcarpetinaneye-catchingskirt.
“吸睛”,英语还可以译为tocatchtheattention及相应的attention-catching。例如:3.为了迅速吸睛,报纸编辑们需突出标题以强调新闻内容。Inorderto catchtheattentionquickly,newspapered⁃itorshavetohighlighttheheadlinessoastoemphasizethenewscontent.
“吸睛”,英语也可译为buzzwor⁃thy。例如:4.当这位最近人气跃升的吸睛的青年电影演员走出汽车时,他立即被他的忠实粉丝包围了。Whenthisbuzzwor⁃thy young film star who has recentlymadeahugejumpinpopularitygotoutofhiscar,hewasimmediatelysurround⁃edbyhisdevotedfans.▲
(本栏目供稿:王逢鑫教授)