APP下载

探究中专英语翻译教学的现状与有效策略

2019-01-06张励亢

福建茶叶 2019年8期
关键词:英语翻译语法英语

张励亢

(信阳职业技术学院,河南信阳464000)

中专英语专业的翻译课程主要是建立在以工作岗位为导向的基础之上,相对比较重视开放性、实践性与职业性,现代中专英语教师要改变传统的教师为主导的教学模式,要引导学生在英语实践翻译中提升自己的应用能力,用自主学习的方式提升自身的职业素养。近年来,我国的中专学校也与地方的商贸经济进行联动教学,这种高速发展的背景需要更多的跨文化的英语翻译人才,这样的翻译教学才能真正地与学生未来的岗位工作相对接,提升学生适应社会的能力。

1 在中专英语教学中开展翻译教学的意义

1.1 帮助学生巩固基本语言知识

很多学生在语法学习中都存在着这样一个问题,就是单纯的语法记忆,这样对语法的学习缺乏相关的记忆联系。在英语学习中,单纯的语法记忆让语法失去了为英语服务的作用和价值。因此,翻译教学和练习能够更多帮助学生理解和运用语法,从而更好的结合起来,强化语法学习效果。

1.2 通过翻译教学提升学生学习兴趣

通过普通教材的文章阅读学习,让学生更多的接触和学习英语相关资料。学生在翻译教学中,能够更多学习和运用翻译技巧,从而对文章有更深刻的理解,进而提高他们的阅读能力。

1.3 增加学生对词汇的掌握能力

翻译教学可以使学生在翻译的过程中掌握更多不熟悉的词汇,学生也需要用更大的词汇量去进行翻译技能的提升,两者是相辅相成的,这样才能切实地提升自身的翻译能力。

1.4 提升英语的综合能力

中专生在听、说、读、写四个环节的英语学习中,或多或少都会以翻译为中介,把自己脑海中的想法联系起来或理解面前的语言材料。英汉翻译有助于培养学生的阅读能力和词汇积累,而汉英翻译有助于培养学生的英语表达能力。

2 中专英语翻译教学的现状

2.1 中专生对翻译教学的内容理解能力差

传统的中专英语翻译教学过程中,很多教师在课堂教学中依然只是简单的英译汉或汉译英。而这种教学方式严重的忽略了英语翻译的根本意义所在,更是对学生英语实际运用能力培养的忽视。很多中专英语教师在翻译教学中,都停留在对语法的翻译,这种教学方式让学生知识学习非常局限,同时也让教师的教学也会很乏味,进而严重的影响了教学质量和效果。

2.2 中专翻译教学手段单一

现目前,在很多中专英语教师的英语翻译教学过程中,他们的教学模式主要以课堂教学为主,教师主导着教学整个过程。学生在这样的学习模式中,他们所能接触的英语资料只有教材,这使得学生在翻译中往往存在思维局限性,不能以创新性的思维进行问题的解答和翻译。这样的常规学习方式,对于英语翻译学习来说非常的局限,学生的英语能力只能停留在对考试的应付上。除此之外,当前的中专英语翻译教学中,单一的课堂教学使得英语学习环境处于一种枯燥乏味的状态,严重的影响了学生的学习兴趣,导致英语学习长期处于僵化状态。

2.3 现有教材与学生的实际水平存在差异

相较于高职学生及高等院校学生的英语水平,中专学生的英语水平还存在着较大的差距,而且在中专学生中,他们的英语学习基础、学习能力和水平有着很大的差异。在当前的中专院校中,校方为学生所选择的英语教材,并没有将学生的能力、水平等综合因素考虑进去,同时也没有将英语翻译教材作为重要标准。除此之外,翻译教材选择与学生的水平也不能相匹配。在这些客观因素下,中专学生更加难以提起学习兴趣,同时也在英语学习中感觉吃力,从而严重的打击了学生的学习热情和积极性。

2.4 中专学生英语学习知识结构单一

中专学生的英语基础相对较差,这使得大多数中专院校的英语教学中存在知识结构单一、语法掌握较差、词汇量匮乏等问题,这些都严重的制约了中专学生的英语翻译学习。除此之外,中专学生的接受能力由于年龄因素,也相对较弱,他们在英汉翻译过程中,会受到一定的制约,无法清晰的表达他们的想法,进而对应于翻译的学习造成严重的阻碍。

3 中专英语翻译教学的有效策略

3.1 构建翻译平台,激发学生学习兴趣

兴趣是学生最好的老师,学生有了足够的学习兴趣就能更好地投入到学习中,进而可以更加主动地学习。因此,在对中专生进行翻译教学的时候,教师要从多方面入手,提升学生对翻译的兴趣。例如,教师可以使用英剧,为学生构建翻译平台,如《神探夏洛克(Sherlock)》、《唐顿庄园(Downton Abbey)》、《唐顿庄园(Downton Abbey)》等都是现在中专生比较喜欢的英剧,教师在指导学生翻译的时候要把这些作为课堂的切入点,使学生在课堂上观看视频的时候能够做到“汉译英”与“英译汉”。这样的教学方式是不仅可以丰富英语的课堂教学内容,还可以使学生能够更加积极地参与到翻译的学习当中。此外,我们都知道,很多的英剧都包含了地域特色与当地的风俗习惯等,通过观看视频的方式,学生也可以间接地了解当地人的生活习惯与文化习俗等。但是我们都知道,中专生还是缺乏一定的生活经验与翻译技巧,在翻译的时候可能会发生一些笑话,例如在《神探夏洛克(Sherlock)》中,有句话是:“Applause!At long last the spotlight(受人追捧终成焦点所在)!”但是部分学生会翻译成为“掌声!聚焦在聚光灯下!”,虽然这样的翻译在字面上是不存在任何问题的,但是与剧情里的意思却大相径庭。因此,教师在指导学生观看英剧的时候,要引导学生多收集一些经典的台词,比如Bravery isby far the kindest word for stupidity(勇敢是愚蠢最好听的代言词),这样学生也能掌握住翻译的特征。

3.2 结合学生个性特点,创新教学模式

翻译教学的基本原则是以学生为本。教师要把握学生的个性特点,根据学生的个性特点,创新自己的教学方法。目前,中专职业学校英语翻译教学中的课堂教学体系使教师注重课堂整体,忽视学生的个性发展。教师可以尝试运用多种教学方法,如介绍不同专业、不同层次的教学方法,结合学生的不同专业、不同层次,运用不同的教学内容、翻译技巧、翻译实践等,有效地因材施教。随着信息技术的飞速发展,中专职业学校也可以将计算机技术应用到英语教学中,借助计算机优势创造直观、直观的教学情境,为学生提供大量自主学习、交流与合作的机会,利用各种形式的教学活动,提升中专英语翻译教学的开放性与包容性。例如,在教学“ThanksgivingDay”一课的还是,教师可以利用多媒体的形式想学生仔细的接受此节日的来源,再引导学生根据自身的实际情况书面描写自己想要感恩的人或者是事,教师还可以让学生把作文进行互换学习,提升学生对阅读的兴趣,从而提升自己的翻译能力。

3.3 开展课堂实践,丰富课堂教学内容

以学生为中心的中职英语翻译教学应注重实践,认真开展课堂教学,切实突出学生学习的主体作用。教师应在课前精心设计课堂教学内容,依靠实践教学活动引导学生积极参与,有效调动学生学习的主观能动性。例如,在广告翻译过程中,教师可以把学生分成几个小组,进行预习工作。团队需要独立收集各种经典广告词,然后在小组之间相互展示和分析。最后,教师进行总结和评价。这样的实践活动可以真正地发挥学生的主体地位,可以收获更好的翻译教学效果。此外,教师还可以组织学生开展英语角、英语节等活动,利用这样的形式开展英语翻译比赛,教师还可以为学生提供展示自我作品的平台,激发学生对英语翻译的兴趣。

3.4 选择合适教学材料,提升实践能力

实践平台离不开材料,教师能否合理选材是保证教学质量的关键。因此,在选择教材为学生提供实践平台时,一方面要考虑学生的专业特点,另一方面也要综合考虑学生的实际英语水平。例如,在教学“You are such a dish”、“I only haveeyes for you”等句子的时候,教师要引导学生观看一些视频资料,根据学生个人能力的不同,有针对性的让学生进行翻译。教师可以让翻译能力比较强的学生翻译全部的句子,让能力相对较弱的学生翻译个别句子。此外,在选择材料的时候,教师在选材时也要严格考虑材料的真实性,比如有些教师在选材时会习惯性的敷衍,从网上索引一篇文章。然而,这种材料不仅会使学生形成错误的认识,而且不利于学生专业技能的发展。因此,在选材时,既要保证选材符合英语翻译技能的训练需要,又要保证选材内容准确合理,使学生得到更好的指导。

3.5 强调资源索引,扩充学生知识面

除了练习外,我们还可以给学生布置一些开放性作业,例如在英语剧本中标引古典台词,分析台词的句子结构和构图特点,然后在此基础上逐字翻译,然后将直译与正确的翻译方法进行比较。例如,教师可以布置一些与商业英语有关的句子给学生翻译,比如glad to have the opportunityof visiting your company and I hope to concludesome business with you(很高兴能有机会拜访贵公司,希望能与你们做成交易)、I'd liketo suggest a toast to our cooperation(我想建议为我们的合作干一杯)等等商务英语的翻译;对于一些偏技术的中专学生,教师也可以适当地寻找一些与其专业相关的句子给他们进行翻译,比如Flexible manufacturing system(柔性制造系统)、Methods of time measurement(标准时间测量)等等,这样不仅可以提升学生的英语翻译技巧,还可以促进学生专业技能知识的提升。最后,教师要鼓励学生建立一定的“翻译工作室”,定期为学生选取一些英语的材料与视频进行翻译,并定期的在月末或者是固定的时间进行核查,看看哪个“工作室”的翻译工作质量最高、效果最好。

4 结语

综上所述,中专翻译教学主要是培养翻译人才,中专英语教师要重视翻译教学,要在改变自身教学观念的基础上,丰富自身的教学手段,创新教学模式,利用翻译教学的辅助功能,提升学生的英语综合能力,为社会培养出更多全面的人才。

猜你喜欢

英语翻译语法英语
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
中国谚语VS英语翻译
跟踪导练(二)4
参考答案
读英语
文化差异对大学英语翻译教学的影响分析
酷酷英语林