APP下载

浅析英语翻译技巧与翻译的发展前景

2018-12-06苏杨豪

祖国 2018年21期
关键词:翻译技巧英语学习

摘要:近年来,随着全球化趋势的日益增强,国际间的贸易往来也越来越频繁。英语作为一门国际通用语言,在世界范围内被人们广泛使用。现在用英语交流的人越来越多[1],因此人们对英语的重视程度也有所提高,越来越多的人在探究如何才能真正地学好英语。其中,翻译是英语学习中的一种应用方式,如果想要学好英语,就要熟练掌握英语的翻译技巧。但是,现如今,我国翻译人才的短缺现象越来越严重,各高校纷纷设立翻译专业,以此来培养出更多的翻译精英。翻译是一门深邃的、有内涵的学科,需要英语学习者慢慢感受,细细揣摩,探索其中的奥秘。本文就英语翻译的技巧与翻译的发展前景进行分析阐述。

关键词:英语学习 翻译技巧 翻译的发展前景

英语在我国各行各业中被广泛应用,其语言地位也越来越高。汉语是我们的第一语言,英语在我国的地位仅次于汉语[2]。我国对英语的重视程度越来越高,教育部门从小学生就开始抓起,在小学开设了英语课程,同时举办一些和英语相关的活动,培养学生的英语学习兴趣和学习英语的思维。我国与其他国家进行合作,就必须进行沟通交流,翻译官发挥着连接两国的纽带的作用。中国经济发展离不开语言的沟通交流,因此我们必须要学好英语,精准翻译,这有利于提高我国的文化软实力,增强综合国力。

一、英语翻译的含义及其重要性

回顾上两个世纪,英美两国在经济、政治、文化方面处于遥遥领先的地位,从而确立了英语的国际地位,使其成为通用的国际语言。我国想要和其他国家进行合作,首先就要解决语言沟通问题。翻译官在国际合作中起到了不可估量的作用。翻译就是在意愿和内容不变的前提下,通过另一种语言进行转换表达[3]。英语翻译分为笔译与口译,笔译是通过书面的方式进行翻译,通常被人们称为Translator,它对工作的时间和地点没有严格要求,相对来说比较自由;而口译则是口头翻译,被称为Interpreter,口译工作具有及时性,需要翻译者边听边译,相比于笔译有较大难度。英语翻译不是简单地译成另外一种语言,它需要翻译者了解英语国家的历史文化背景,尽可能以完美的语言表达语意。英语的使用极其普遍,自从英语普及以来,英语翻译工作一直存在,这有力地促进了英语与其他语言的发展。中国近几年的发展非常迅速,但仍有一些方面落后于西方发达国家。如果我国想要进一步发展,追赶发达国家,那么必须熟练掌握英语这门世界通用语言之一,并通过英语与他国进行沟通交流,学习借鉴西方先进的科学技术,实现自身的不断发展。

二、英语翻译的技巧与方法

翻译讲究的是信、达、雅,在翻译的过程中,翻译者除了需要准确表达语意,保持原意,还需要注意英语的语言习惯,不能想当然地翻译,应该将一句话或一篇文章以最得体的语言方式表达出来[4]。例如翻译:I like the dog with yellow hair。如果译为“我喜欢那只狗有黄色的毛”,虽然我們可以看得懂是什么意思,但真正说英语的人完全不会这样说,这句话最好的翻译应该是“我喜欢那只有黄色毛的狗”,这样会更顺畅。所以在翻译的时候千万不能死板,要学会灵活变通,但不能随意加入自己的想法或随意增减内容,一切都要保持原意。但是有些俚语难以翻译,因为有很多单词是外国人自创的,所以在翻译这类单词的时候,我们一定要多联系上下文,理解这个单词真正的意思,然后用一个相近的词代替,尽量贴合原文。

翻译的方法有很多,有增译法、省译法、转换法等。例如增译法就是根据英语与汉语之间不同的思维方式和表达习惯,增加一些词或短句,从而更准确地表达原文的意思。而省译法原理同增译法,根据语言习惯,翻译者可以省去一些不符合表达方式的词汇。英译汉通常用增译法,如The moon rose slowly from the hills,这句话可译为“月亮从山坡上慢慢升起”,这样翻译绝对没有错,但听起来并不优美,用增译法可以翻译为“一轮明月从山间缓缓升起”,这样比较有意境。总的来说,翻译的技巧与方法有很多,如果想要用英语顺利地与外国人进行沟通交流,那么我们就需要熟练掌握翻译的技巧与方法。

三、英语翻译的发展前景

要想成为一名优秀的英语翻译,首先要做的事情就是通过全国翻译专业资格考试,这项考试为国家和社会选拔了一大批翻译人才。当前我国对外语类人才的需求量越来越大,所以英语翻译的发展前景十分可观[5]。很多人考虑市场就业,选择学习英语翻译专业,但有些人并没有领悟到翻译的真谛,翻译能力并不高,社会翻译人才紧缺的问题依然存在。纵使现在有很多翻译软件,但这些软件有时并不能准确翻译,只能机械化地转换,所以现在社会最需要的就是优秀的翻译官。总而言之,英语翻译的就业前景一片光明。

四、结语

一名优秀的翻译官需要熟练地掌握英语翻译的技巧与方法,并深刻了解这个国家的历史文化、传统风俗、生活方式及习惯。我国二十多年的翻译历史积累了一份宝贵的文化财富[6],我国翻译水平的提高体现了语言文化方面的进步,这有利于促进我国与其他国家进行深层次的合作。

参考文献:

[1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[2]毕继万.世界文化史故事大系——英国卷[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

[3]蔡基刚.英汉汉英段落翻译与实践[M].上海:复旦大学出版社,2001.

[4]陈定安.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991.

[5]陈福康.中国译学理论史稿》(修订本)[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[6]陈生保.英汉翻译津指[M].北京:中国对外翻译出版公司.1998.

(作者简介:苏杨豪,杭州市长河高级中学,高中学历,研究方向:英语方向。)

猜你喜欢

翻译技巧英语学习
浅谈中国特色经济词汇翻译特点及技巧
目的论视角下商务英语翻译技巧
翻译目的论指导下的英语电影片名翻译
教师角色在英语学习中的作用及角色转换
《作者自述》两个译本的对比赏析
材料化学专业英语中长难句翻译技巧及解析
刍议农村学生英语学习习惯的培养
微信对大学英语学习的辅助作用