专利文献翻译的商业价值
2018-11-07臧瑾
臧瑾
摘 要 知识产权,这一兼具创造性和垄断性色彩的权利,在当今企业的发展过程中所发挥的强大威力进一步凸显。有时它会化作一柄利剑,为企业披荆斩棘、开疆拓土;有时它也会成为一座堡垒,拒敌于外、克敌制胜。在当今的数据时代背景下,掌握更多的准确信息技术的企业更能够在产品开发、市场推广、技术更替等多方面游刃有余。本文主要阐述了专利文献翻译工作和企业产品创新与保护之间的关系。
关键词 专利 文献 外文 翻译
专利文献是集技术情报、法律情报、经济情报于一体的综合信息源,充分有效地利用专利文献能够极大地促进科技进步和社会生产力的发展。以上结论的出处源于哪里呢?就在于专利文献指的是包含已经申请或被确认为发现,发明,实用新型和工业品外观设计的研究、设计、开发和试验成果的有关资料,以及保护发明人、专利所有人及工业品外观设计和实用新型注册证书持有人权利的有关资料的已出版或未出版的文件的总称。
一、专利文献之于产品的创新与保护
专利文献不仅内容广泛、详尽、新颖,而且对于大多数实用技术,专利文献往往是唯一的情报源,文献中只反映5%~10%。专利制度特有的审查功能,决定了从专利文献获取技术情报较之其他情报源更加可靠,使用价值更大。另外,专利文献出版历史悠久,从未间断,具有世界规模,所以作为技术情报,专利文献得天独厚。世界知识产权组织的资料介绍,全世界每年发明成果的90%~95%在专利文献中可以查到。
利用专利文献中的技术要素,再通过对这些要素的检索,可以锁定对研发有帮助的同类专利、热点技术。而对于外文专利文献,就要通过翻译要素的提炼,从大量的外文文献中快速找到我们最需要的,涵盖我们关注的技术点最多的专利文献,用它们的内容结合企业当前研发的创新点,它可以成为我们产品创新中的可利用的技術要素。
二、外文专利文献特点
很多人对专利翻译工作有一些误解,认为懂英文且懂中文就可以做,不需要经过专业的培训,或者专业精通具有深厚的理工学背景,英文水平一般也可以进行翻译。而且市面上开发出了很多翻译软件或翻译数据库来帮助我们进行翻译。但是事实上,翻译软件尚且无法兼顾外文专利文献的全部特征,也就是语种多样性、技术全面性、语言复杂性。
(一)语种多样性
以欧专局的专利申请为例,一项欧洲专利申请授权,可以在任何一个成员国中享有同等效力,申请人收到授权通知后,就必须决定需要在哪些国家生效,而且根据各生效国的规定,还需要将此项欧洲专利的全部内容翻译成该国认可的语言。对于我国申请人来说,起码就需要中、英、法、德之间的语种转换。而以我国申请为例,2010—2014年,我国共受理来自167个国家的150627件专利申请,除了那些以英语为官方语言的国家和地区外,许多来自其他国家的专利申请也是用英语准备的。在语言转换的过程中,可以直接将非英语的源语言直接翻译成汉语,也可以以英语作为一个中间媒介,先翻译成英语申请文件,再翻译成中文的。尤其是在中译外的过程中,由于中译小语种语言的译员领域局限性比较强,不像中译英可以覆盖全部技术领域,所以为了保证技术内容不偏差,可以利用英文作为中间的媒介。在这个过程中,要依赖的就是精准的专利文献翻译工作。
法律,是用专业的语言来规范地描述这个世界,任何法律执业最核心的都是对语言的熟练应用。不能以准确的语言来表达专利法律内容,那么专利就失去了它的核心生命。所以,我们说做专利翻译人员需要很强的理解能力和双语的表达能力,要充分理解内涵,不能止步于字面翻译。
(二)技术全面性
第一,专利文献在国际专利分类体系中覆盖近7万条,包括部、大类、小类、大组和在某些技术领域的少量多点组的小组,从日常生活用品,到高精尖军事武器,无一遗漏。从IPC国际专利分类体系可以看出,专利文献所覆盖的技术领域极为详细。第二,由于受到专利法的约束,专利申请文件的撰写要求技术内容的详尽,已达到可以实际应用的标准,再加上世界各国和专利组织大都采取早期公开制原则,因此这些技术信息的披露先于授权,这就使得大量的技术信息可以为我们所参考。
(三)语言复杂性
顾名思义,不同语种的翻译并不仅仅是文字上的转换,更是内涵的深刻理解,翻译不仅是一种艺术,一种技巧,还是一门科学。来自不同语系的语种存在很大的逻辑结构差异,专利文献的翻译不像文学艺术翻译,为做到信达雅,译者可以加入自己的感情和表达。在翻译科技文献尤其是专利文献的时候,要保证技术内容的真实转换。这就需要理解原文所表达的真实含义,而且熟悉专利文献特点的具有相应技术背景的专业人员。
三、数据准确之源泉
据世界知识产权组织WIPO统计,目前有90多个国家及组织用大约30种文字出版专利文献,每年出版的专利文献有几百万件。这些专利文献汇集了极其丰富的科技信息,从尖端的航天技术到人们日常生活用品的生产制造,几乎涉及人类生活的全部技术领域。
这些专利文献作为基础性信息,可以作为研究的基础,为行业技术发展水平、同类技术研究趋势、周边产业发展、竞争对手分析等提供大量可靠的分析数据。
我们所处的大数据时代要求我们要能够利用数据,作为企业知识产权管理的依据。翻译在这一过程中扮演的是基础性的角色,是为数据可靠性提供保障的服务的首要环节。
(作者单位为国家知识产权局专利检索咨询中心)