APP下载

法国网络文学研究[1]

2018-10-21徐爽

网络文学评论 2018年1期
关键词:网络小说网络文学出版社

文/徐爽

法国本土网络文学刚刚起步,其现状如何?本文将首先概述网络对法国当代文学生产的影响,然后介绍一些特定网站(法国网络小说的创作平台与中国网络小说的法译网站)的形成及运作,最终从理论层面展望未来的法国网络文学研究。

1.网络对法国文学生产的影响

1.1.文学的变革

2018年伊始,法国出版界最权威的杂志《Livres Hebdo》(书籍周刊) 头版连载长文《Mutations dans la littérature》(文学的变革),分四期发表,标题分别为:《一种经济体制的终结》(2018年2月9日,n°1160),《新作者已经到来》(2018年2月16日,n°1161),《类型文学走出阴影》(2018年2月23日,n°1162),《文学的布鲁斯》(2018年3月2日,n°1163)。正如周刊主编 Fabrice Piault 在刊首所写的,近年来法国图书销售全面下滑,网络的兴起,扰乱了“作者——出版社——报刊杂志——读者”之间的传统关系。文学出版不得不面向现实,迎接挑战。

从文化消费的方式看,法国文本的数码化以及阅读载体的电子化改变了阅读行为。一直以来,传统的图书营销模式为:出版社出版——批评界评荐——读者购买,而文学作品评论及推荐是发表在报刊杂志上的。现在,作品评荐渐渐转移到了网络,博客、Youtube、Tweeter和社交网络服务网站所起的作用越来越大。其直接结果是文学刊物的销量受到冲击,其次,高销量的文学作品渐渐被流行文学取代。根据《书籍周刊》近二十年的法国畅销书排行榜显示,1997年位于排行榜冠军的是美国悬疑小说家玛丽·希金斯·克拉克Mary Higgins Clark的《无影无踪》[2],销量超过400 000册。十年后(2007年)居排行榜之首的是法国哲学教授妙莉叶·芭贝里Muriel Barbery的纯文学小说《刺猬的优雅》[3],销量超过570 000册,到了2017年,位于销量前十名的小说家中,其作品多为犯罪小说、惊悚悬疑小说[4]、或者治愈系小说(feel-good books)。不过,尽管读者喜爱的文学趋于大众化,2017年的一项“法国人和阅读”的调查表明,酷爱读书人(每年读52本实体书)没有减少,并且有年轻化的趋势,因而可以设想,至少舔屏阅读并没有遏制阅读实体书的乐趣。也就是说,传统的出版经济体系虽然遇到了困境,并不意味着会消失,只是需要变革。正如哈佛大学的Martin Puchner教授所指出的[5],文学已经拥有4000年的历史,塑就了人类,不管将来的文学是什么样的形式有怎么样的载体,都有望继续存在下去。

法国当代历史学家Jean-Yves Mollier教授则指出[6],社交网络服务网站影响力大,推销能力强,对作品的评荐标准只是“集体认同”,显而易见,这将改变文学创作。需要说明的是,法国传统的出版人选书的标准是其文本的独特性和先锋性,即便作品曲高和寡,出版人也会冒着不好卖的风险出版,以期待将来某一天作者成名了,可以带动滞销的作品。如今,作者们可以不依靠出版人和传统的媒介以及遵循传统的文学标准写书出书。Mollier教授认为,在网络时代,每个人都自认为是专家、有资格发表自己的观点,所以我们面临的更严重的危机是缺乏“权威意见”,而整个社会则朝着个人主义日益发展。同时,越来越频繁的手机阅读或推文以及碎片化阅读也会影响到文学内部的变化。更不容忽视的是一部分文学作品不再以实体书形式出现,而是通过类似亚马逊那样的平台直接出版成电子书。当代人的阅读方式正在发生变化,而同样的内容,比如柏拉图的《理想国》,在卷轴上读,与在手抄本上、纸版书上或屏幕上读,效果是不一样的。如法国哲学家巴舍拉 Bachelard所说,我们不能依靠旧模式来思考当下。所以,新的文学形式一定会伴随着技术的变革而产生。

从作者的角度看,网络的出现重构了作者与出版人以及和读者的关系。作者渐渐独立,既保持与出版人传统的紧密关系,又同时与文学经纪人合作,以提高作品的知名度并推销作品。这一现象虽然在英美国家已经非常普遍,在法国才刚起步。

另外,也有些作者脱离传统出版人,直接通过自行出版电子书获得了知名度,然后再与实体出版社合作。据 « Rue89 » 网站2014年的报道[7],法国Kindle电子书平台上,三分之一的高销量书是作者的自版书。比如 Aurélie Valogne,这位80后的新秀小说家,就是如此成名的。她通过亚马逊平台以电子书的形式自版了处女作《寻麻草里的老奶奶》(Mémé dans les Orties)。自版书的操作简单快捷,她自选了低位价格(2.9欧元),把书列入“幽默”类出售。这本“治愈系”的小说,7月份完稿上架,三周后开始在亚马逊大卖,一个月后便跃入销量前一百名之列。一般情况下,第一本小说上架书的平均销售量是500—800册,而这本书至当年10月销量已达到8500册。她由此也拿到了70% 的销售额。Aurélie Valogne 说,若依循传统的出版流程,寄出手稿后至少得等6个月出版社才会答复,而通过网络,她的小说仅在一个月后就出版了,不仅有效益,而且能够通过邮件与读者直接交流,成就感很强。网络出版成名后,Aurélie Valogne顺利地在传统出版社Michel Lafon和Fayard陆续出版了四部小说。另一位新秀Agnès Martin-Lugand也有同样的经历。2012年她自制出版了电子版小说《幸福的人读书、喝咖啡》(Les gens heureux lisent et boivent du café),在亚马逊平台三个月的销量超过了8500册,Michel Lafon马上联系她实体出版,纸质版销量过100000册,并被翻译出版至二十个国家。

从小说的内容来看,类型文学火爆占领图书市场。根据《书籍周刊》对历年高销量书籍的观察与分析,从2007年起,平均30%的畅销书属于类型文学,如侦探小说、科幻小说或言情小说。这些小说大受欢迎,一方面因为许多作品被改编为电视剧或电影,另一方面也归功于与网络阅读,尤其是惊悚悬疑和科幻,电子版阅读比例分别占85.7%和64.3%。尽管市场反应好,类型文学却因其特定的形式及内容的娱乐性和大众化而名声不雅。Robert Laffont出版社 《黑兽》丛书的负责人承认“类型是娱乐和消遣的避风港”,Harlequin出版社的负责人Karine Lanini不否认言情小说“令人放松并着迷”,但并不认为“浅俗”。出版人为打破人们对类型小说的成见,在推广时,刻意打乱类别,突出内容与形式的创新,比如将惊悚悬疑与谍战特工合为一体,又如推出黑色言情、同性言情的标签等。在营销上也会采取一些策略,比如把书的封面设计得高雅简洁,接近一般文学书籍的风格。Harper Collins France图书出版集团的出版人Sabrina Arab如此质疑的:“为什么总要把文学用不同的格子区分开? 今天是否还存在类型文学? 抑或只是不同的文学?”作者也不愿意被归入某一个类型。2013年获龚古尔文学奖的小说家皮耶尔·勒梅特[8]更是称自己为“跨类型”(transgenre)的作家,他迄今发表了九部作品,有两部纯文学、七部侦探小说。他认为类型文学这个名称本身就有问题,因为把文学创作分为高雅的和不高雅的两个等级,很荒唐。他本人在写作时并不会去考虑类型的问题,关心的是故事的元素、情节的安排以及人物的设定。

1.2.网络对文学生产的影响

如今,法国的许多实体书出版社会关注网络原创平台,挖掘值得出版的小说,由此催生了先网站连载、后协商出版的新模式。Fyctia与Wattpad是两个在法国常见的网络小说原创平台,通过它们可以让我们感受到法国网络文学“本土”的一面。

Fyctia 是法国出版界的新锐 Hugo &Cie 出版社在 2015年夏季创办的。Hugo &Cie 在 2015年被《书籍周刊》评为法国出版界200强,名列第27位。也是这一年的1月至5月Hugo & Cie 翻译出版了美国畅销小说 《After》(作者 Anna Todd),前后共五部,销量超过100万册,使《After》跃居《L'express》畅销书排行榜冠军。年轻的出版社社长在同年的一次访谈中透露[9],出版社投资近万欧元,建立了Fyctia平台,希望能拥有100000至120000用户。其自我定位是鼓励面向未来的写作,发现及储备年轻而有才华的作者。平台以四大类型为主轴——New Romance、Young Adult、平行世界、惊悚悬疑,定期组织网络和手机写作竞赛,以限时命题作文的形式,激励年轻作者写作。网站的口号是:“当好读者,成为作者”(Rester lecteur,devenez auteur)。作者在竞赛中的成功与否,取决于读者的点赞数以及阅读点击率。用户在注册账号后,即可上传自己的作品。我们能够直接在网站上看到包括浏览、订阅、分享等在内的具体数据。不过,Fyctia也存在着一些问题。一位作者在 Le Mag allbrary 网站贴文[10],叙述了自己的亲身经历,揭示了平台的内部缺陷:在该作者点击“确认发表”后,作品版权与作品信息全都被交付给网站进行管理,一些不当的处理使她遭遇了私人信息泄露。

Wattpad创建于2007年,并不是法国本土网站,其本部在加拿大的多伦多,所以法文版除了首页是法文的,网页介绍及使用说明都是英文的。在Wattpad平台上不仅可以免费发表小说、阅读他人自版的小说,还可以对作品评论、点赞、分享。平台85%的使用者都是通过手机上线,相互间的交流有很强的即时性。可以说读者在平台上扮演传统的编辑角色。小说分章节连载,每发布一个章节,都会有读者粉丝及时发送好评或差评,作者会根据读者意见,修改未来章节,以获得更多的点赞。法国的用户可以直接通过自己Facebook账户登录。登录后网站会询问用户的阅读爱好,向读者推荐个性化的书单和有同样阅读趣味的其他读者,以建立“书友圈”。若发表原创作品,只需按《creat a story》键。自版书的操作很简单,加入书名、封面以及简介,标明类型、使用语言、版权说明以及阅读年龄级别,就可以章节连载。目前 Wattpad的用户主要为西方国家的年轻女性(15—25岁)。小说类型主要为爱情故事、new-romance、科幻等。故事的主人公与作者和读者的年龄、经历相仿,讲述自己的生活或对生活的幻想。Wattpad平台上载有上千万的小说,其中最出名的应属上文提到的畅销小说 《After》,当年,作者Anna Todd 首先将作品发表在Wattpad上,获得了十亿次的下载量后,才于2014年由美国的Simon & Schuster出版社出版,随即被翻译成30多种文字,包括法文。

Wattpad法文版首页

Wattpad的法国平台目前已引起法国大媒体的关注。2017年11月29日,法国第二大报纸《世界报》刊登了一篇介绍“网络塑造的女作家”Nine Gorman的文章[11]。2015年底,Nine Gorman 开始在 Wattpad连载幻想小说《Le Pacte Sanguinaire》(血色契约),这部备受读者欢迎的小说得到了有百年历史的法国十大出版社之一Albin Michel的垂青。在取得作者同意后,小说更名为《爱玛契约》,以实体书形式出版。有趣的是,在修改润色《爱玛契约》的日子里,Albin Michel 出版社允许 Nine Gorman 继续在网络平台上连载小说章节,并认为不会构成与实体书的竞争,反而可以吸引粉丝购买纸版书。这在法国是一个全新的现象。

Nine Gorman的更新模式,她与粉丝间的互动行为都与中国网络文学非常相似。同时,法国本土的网络文学也存在着自身的特点。如在作品出版之前,出版社或作者个人会通过Facebook、Youtube、Wattpad、小说配套视频等新媒介手段进行推广,这些新颖的方式体现了法国网络文学浓厚的IP意识以及Youtube网红经济的影响。Wattpad已经有十余年的历史,出版社的编辑们来此挑选具有潜力的作品,形成了与中国网络文学不同的创作、出版与推广方式。

《爱玛契约》的宣传视频

2.网络文学翻译网站

中国网络文学作品在法国的译介应起步于2015年,文学翻译网站《L'Empire des novels》[12](小说帝国)创建之日。这个网站的翻译资源大多来自 Wuxia World,主要作品有《盘龙》《斗罗大陆》《我欲封天》《全职高手》等中国网络小说,另包含部分韩国、日本的作品。网站目前已有评论区、创作区与剧透区三大论坛板块,也初步建立起了类似众筹的打赏机制以激励译者。

L'Empire des novels首页

网站的26名成员中,大多热爱东方文化、武侠小说、日本动漫、轻小说、电子游戏,他们是英文翻译网站Wuxia World 的读者,懂英文和法文,希望把读到的英文版的东方故事介绍给法国的读者。根据网站上的介绍,成员年龄大多在18—25岁之间,加入网站的时间最早在2015年,最晚在2017年。很多人职业不明(但看得出来与文学无关),其中有一位中学生和两位大学生,一位正在读工程师学院,另一位正在学中文。另外,译者们的头像都来自风行世界的亚文化作品,作品的封面也是如此。总体看来,译者们都是业余翻译、写作新手,参与的主要动机是分享阅读的快乐。网站虽然设有打赏机制,但赏金数目之少几乎可以忽略不计。

虽说这是不为功利的粉丝型翻译传播,网站对翻译的质量却是非常重视。《Nous joindre》(加入我们)一栏提到:这是同一平台上不同小说翻译团队的组合,每个团队自行管理;团队由一人单干或数人组成、译文更新速度一周一更或多更、是否设立打赏,等等,都自由决定;唯一的条件是翻译、编辑、校对的质量要保证,不能用诸如谷歌翻译那样的自动翻译。另外,在正式发表译本以前,网站要求译者先去《Forum》(论坛)的《Essayezvous à la traduction》(尝试翻译)栏目“试帖”,一方面接受翻译质量的检验,另一方面考验自己长篇翻译的毅力。初译者不仅要过质量关,还需要以每周1—2章的速度翻译完15—20章后,才有资格发表。有些成员,不一定有能力翻译英文,就申请参与编辑或校对。译文的法文质量检验包括用词、句法、标点、错字,所以几乎每一部小说的翻译都有编辑和校对加入。

值得一提的是《论坛》里有《Ecriture》(写作)一栏,是同人小说创作空间。据栏目管理员2017年底的统计,共有10篇同人小说目前正在创作更新,5篇已经结束(其中一篇已经自行出版,可以在谷歌上搜到[13]),17篇暂停更新,4篇在网站开篇,未完成但已停更。翻阅正在创作中的同人小说,我们会发现作者们都在很认真地写,并且充满了热情和真诚。比如最新的一篇名为《Faux des 7 Fin》(七个结局的错误)[14],作者RuneScapes Français写的故事类似仙侠玄幻:有一个虚构的世界,名为Erlia,这个世界有八大陆,每个大陆有4个帝国,每个帝国由4个王国组成,大家都在修仙,不修仙的人被视为人渣;故事的人物都看似很中国化:Yu 皇帝,Bao 姓家族,Tu 姓家族,De 姓家族,Wu 姓家族,少年Wu Qin。这位作者一口气在论坛里贴了小说的前11章,每章有20—25段落,每段3—5行。等到有一位读者刚评论说看完了,作者又接着贴了4章,两条新评论后,作者又再贴了2章。由此可以想象作者创作与分享的热情。另一篇《Aquarta》(作者Miuk)[15],则是每两天更一章节,其内容更加偏于普通的奇幻。也有读者看完某个类型的网络小说后有感而创作的。比如作者Shinoera 模仿 Isekai(异世界)轻小说写的同人小说《说真的,在平行世界里太无聊了》[16]。作者解释说:“看完一大堆发生在新时空的异世界轻小说后,我突然有了以下这个故事…… 既然我的大脑分分秒秒释放着成千上万的想法,我就想写下这第三则故事,这个故事会更加“约定俗成”!但这并不意味着我会写一个中规中矩的异世界小说,我会加入我自己的调料(微笑)。简言之,任由你们品味。”

综观法国的《小说帝国》翻译网站,其结构与美国的Wuxia World 相似,网络小说选本以及词汇翻译的策略也都深受英文版本的影响,有些词汇,如“修仙”,是直接从英文译本里借用的。不过法国的网站似乎更彰显版权意识,因为是从英文版转译,网站管理员时刻提醒译者要取得英文译者的授权,同时,法文版的内容在网页上是无法被读者复制粘贴的。根据网站提供的数据,《小说帝国》的注册人数是259人[17],每天平均阅读量400人次、评论50人次、阅读数3000页。相比美国的网站,规模很小(Wuxia World 注册人数是8478人[18]),但这却是法国最重要的法文原创翻译网站。另外,法国还有一个名为《White Novels》(白色小说)的网站[19],提供轻小说的译本阅读,有一些网站自己的原创翻译,但更多的是一些网络小说书目以及来自《小说帝国》(法文)或其他翻译网站(英文)的译本链接。

最后,通过对《小说帝国》同人写作的初步观察,我们不由得感叹,自Wuxia World等英译网站将中国网络小说传播至海外后,根据英文转译中国网络文学的语种正逐步增多。网络文学由此得以漂洋过海,来到了法国:这些被翻译为法文的中国网络小说既丰富了法国网络文学爱好者的阅读选择,又促使部分爱好者进行模仿式的写作。中国网络文学与法国本土的网络小说创作相融合这一独特风景,是纸媒时代当代中国文学在法国的译介所无法实现的。

L'Empire des novels上的“众筹”“打赏”界面

结束语:法国网络文学研究的理论展望

从文学研究的角度看,在接下来的阶段,最值得关注的是,作为新的文学形式的网络文学如何存在,研究者又应该如何评价它们,用怎样的思路去探讨它们。法国已经出现一些奇幻小说的创作理论,学院也开始关注那些缔造虚构世界的作品。著名法国文学理论家Françoise Lavocat认为[20],想象的世界有三种:第一种是第二世界,建立在对真实世界模拟的基础之上。第二种是通过小说叙述的不同层次来建构虚构的世界。第三种便是伴随着网络出现的虚拟的世界,这个世界一方面是架空的,但另一方面又跟现实世界存在着互动关系。新的虚构世界出现以后,虚构的边界发生了怎样的变化,进入虚构世界的途径又是怎样的,这些都是非常值得思考的问题。

注释:

[1]2017年12月16日上午10—12点,作者有幸受北京大学中文系邵燕君老师邀请,以《法国网络文学研究》为题开展讲座。本文以讲座内容为框架扩展整理而成。

[2]法文名Ni vue,ni connue,英文原名 Pretend You Don't See Her。

[3]法文原名 L'élégance du hérisson。

[4]位于前三名的作家:以侦探小说闻名的Gauillaume Musso纪优·穆索,擅写犯罪小说的Fred Vargas弗雷德·瓦格斯,惊悚小说之王、《达芬奇密码》的作者 Dan Brown丹·布朗。

[5]书名The written world.How literature shaped history,Granta,novembre 2017.

[6]参见Jean-Yves Mollier,Hachette,Le géant aux ailes brisées,Edition de l'Atelier,2015.

[7]作者Calire Richard,发表于2014年10月16日。https://www.nouvelobs.com/rue89/rue89-rue89-culture/20141016.RUE6216/en-passantpar-amazon-votre-premier-roman-a-une-chance-decartonner.html。2018—2—25日查阅。

[8]Pierre Lemaître,获奖作品:《Au revoir làhaut》(天上再见)。

[9]Marianne Payot,《Hugo & Cie,éditeur 2.0》,2015—11—1,https://www.lexpress.fr/culture/livre/hugo-cie-editeur-2-0_1730336.html,2018—2—25日查阅。

[10]这是一个可以下载电子书,网络游戏,数码艺术,软件,电影,电视剧的网站。贴文:Mathilde de Chalonge,《On a testé Fyctia,la plateforme d'édition communautaire)》(我们试用了社团出版平台 Fyctia),2015—11—30,http://magazine.allbrary.fr/on-a-teste-fyctia-la-plateformededition-communautaire/) 2017—12—6日查阅。

[11]Pauline Croquet,Nine Gorman,une romancière façonnée sur Internet,2017—11—28,http://www.lemonde.fr/pixels/article/2017/11/29/nine-gorman-une-romanciere-faconnee-surinternet_5221959_4408996.html,2017—12—6日查阅。

[12]http://empiredesnovels.fr/#

[13]此小说名为《Mélodie et les alliés de la justice》,作者为le_nuage,类型标签:幽默,超级英雄。在作者自己的网站发表https://www.mangadraft.com/light-novel/3028-melodie-et-les-alliesde-la-justice。目前阅读次数共有1200次,15条评论。2018—2—25日查阅。

[14]http://empiredesnovels.fr/forum/index.php?p=/discussion/204/faux-des-7-fin#latest,2018—2—25日查阅。

[15]http://empiredesnovels.fr/forum/index.php?p=/discussion/178/project-aquarta#latest,2018—2—25查阅。

[16]法文原文《En vrai,on se fait chier dans un monde parallèle》.http://empiredesnovels.fr/forum/index.php?p=/discussion/189/en-vrai-on-se-fait-chierdans-un-monde-parallele,2018—2—25日查阅。

[17]http://empiredesnovels.fr/nous-rejoindre/2018—2—25查阅。

[18]http://www.wuxiaworld.com/aboutwuxiaworld/2018—2—25查阅。

[19]https://whitenovel.wordpress.com/about/2018—2—25查阅。

[20]参阅:Françoise Lavocat,« Introduction.Analogies,métaphores et explorations des limites:les autres mondes delafiction »,Fabula/Les colloques,Voyages imaginaires et récits des autres mondes(XIXe-XXIe siècles),URL:http://www.fabula.org/colloques/document4801.php,page consultée le 09 décembre 2017 及其论著:Fait et Fiction,pour une frontière(事实与虚构 ——探索边界 ),Paris :Seuil,« Poétique »,2016.

猜你喜欢

网络小说网络文学出版社
我等待……
网络小说标杆作品2019
对待网络文学要去掉“偏见与傲慢”
网络文学竟然可以这样“玩”
网络文学趋向“一本正经”
揭秘网络文学
今日華人出版社有限公司
当网络小说逆袭之后……
50 SHADES OF ONLINE LIT
网络小说变身影视剧身价猛涨