APP下载

从外文原版图书采访途径看外文原版文献资源建设的困境与对策

2018-09-19王颖洁王明惠吕文利

图书馆理论与实践 2018年8期
关键词:语种外文书目

王颖洁,王明惠,吕文利

(西安外国语大学图书馆)

1 外文原版图书采访途径简介

受制于外文原版图书商品的特殊性,外文原版图书的采访相对复杂,采访途径也较为固定。通过调查和访问发现,目前外文原版图书的采访途径除了传统的目录选书、书展现采、交换和接收捐赠、零星采购等,近几年又推出在线选书平台、核心馆藏遴选推荐等方式。

1.1 目录选书

从调研现状来看,目前,目录选书在原版图书选划中所占份额最大,其来源具体可分为图书进出口公司目录、知名出版社原版目录和其他类型书目。

(1)图书进出口公司目录。图书进出口公司的纸质目录有中国图书进出口(集团)总公司的《中图进口图书文献目录》和《北京国际图书博览会展品分类目录》、中国教育图书进出口总公司的《西文图书目录》、北京中科进出口有限责任公司的《国外原版图书目录》、中国国际图书贸易集团有限公司和中国科技资料进出口总公司按用户需要定制印刷的专题目录等。①《中图进口图书文献目录》在这几家图书进出口公司的目录中分类最细,最具优势。该目录每月出版一期,每期又分为社政法军、经济管理、文教史地、自然科学与高新技术、生医农类、港台中文六个分册。从信息覆盖率来看,“该目录每月收集、加工、整理来自世界各地出版机构的英文新书目录约8万余条,2011年经过编辑严格筛选后用于纸版目录报道的新书共有63,952种;每月常规编目所涉及到的出版社及其子品牌约800余个,从英美等国数据提供商和数据网站搜集到的小型专业出版社约为2,000余个,因此,全年目录涵盖的大、中、小型学术类出版社及其子品牌、海外代理商约为3,000余个,大型出版社与中小型学术出版社目录报道条数比例大约为2:3。在报道文献数量和出版社网罗度上都独具优势”。[1]同时,中国图书进出口(集团)总公司每年编制的年度《北京国际图书博览会展品分类目录》分类更细,分社会哲学、政治法律军事、经济、文教史地、语言文学艺术、自然科学、生医农、工程技术八个分册,报道书目共计三万余种。② 中国教育图书进出口总公司的《西文图书目录》一年出版十期,平常每月一期,寒暑假均为合集,每期分为政治经济、哲学史地、文教语艺、基础科学、工业技术五个分册,年报道书目量约六、七万种。③ 北京中科进出口有限责任公司的《国外原版图书目录》分类较粗,一般按人文社科和自然科学划分分册,出版周期为每月一次,每月书目报道量约为6千种左右。

除了定期寄送纸质目录,各图书进出口公司也会按照图书馆的特定需求发送订制式的电子目录。相对于纸质目录而言,电子目录的覆盖范围更广,更新速度更快,重点更突出。电子目录还可以打破纸质目录的编排体系,提供更加细致的分类及专题目录,无论是对外文图书采访工作人员还是荐购人员来说,利用电子目录进行书目选划,其更新及传送速度更快,推送和回收工作相对便捷,对选划荐购结果的反馈操作也比纸质目录更加高效。目前,在许多外语院校图书馆,电子目录的使用比例已远远超过纸质目录。

(2)知名出版社原版目录。国外许多知名出版社近年来也非常重视国内图书市场,每年都会派专人深入各相关图书馆进行资源推广,在了解图书需求信息后按需寄送原版目录。如,剑桥大学出版社、牛津大学出版社、约翰·威利出版社等,不但会定期寄送按语言学、文学、历史等学科类目编排的原版书目,还会寄送一些经过简单翻译、符合院校特定需求的专题目录,如,约翰·威利出版社的语言学与文学图书专目、牛津大学的人文社科图书年度书目、剑桥大学出版社的重点馆藏图书和系列图书目录。这些大型学术出版社推送的专题目录在满足图书馆特定需求方面起到较好的作用。

(3)其他类型目录。除了上述两种目录来源,报刊书评目录、获奖图书目录和网上书目也是外文原版图书采访中需要重点关注收藏的对象。如《选目》(Choice)(7,000种)、《国外科技新书评介》《国外农业科技新书评介》等报刊书评目录;诺贝尔文学奖、美国国家图书奖(National Book Awards)、英国国家图书奖 (British Book Awards)、布克奖 (The Man Booker-Prize或 Booker Prize)、普利策奖 (Pulitzer Prize) 等获奖图书目录;还有亚马逊上报道的畅销书榜单、中国主题和其他热门主题书目等网上书目。[2]

1.2 书展现采

书展现采有两种,一是参加大型的原版图书展会,另一种是各图书进出口公司到特定高校开展巡回书展。目前,国内大型图书博览会中最负盛名的就是北京国际图书博览会(Beijing International Book Fair,BIBF)。BIBF于1986年创办,每两年举办一次,从2002年开始变为一年一届,至今已成功举办24届。2017年举办的第24届BIBF中,来自国内外的2,500多家展商参加书展,参展国家和地区达到89个,海外展商占比达到58%。在美、英、法、日等发达国家和地区持续参展的基础上,“一带一路”沿线国家的参展规模不断扩大,波兰、匈牙利、捷克、克罗地亚等28个国家参加了本届书展。现场展出全球最新出版的图书30多万种。[3]BIBF是图书馆现场采选外文原版图书的最佳途径。近几年,西安外国语大学图书馆通过参加BIBF不但现采到许多专业图书,而且通过这个平台,和国外一些出版社直接洽谈合作,收益颇丰。

除了参加BIBF,图书馆书展现采的另一个模式就是邀请中标的图书进出口公司到高校举办巡回书展。巡回书展对于图书馆来说,只需提供书展场地,参与成本较低,在巡回书展宣传推广到位的情况下,可以吸引大批的师生前来挑选、荐购图书。巡回书展的不足之处在于如果书展开展时间较晚、图书进出口公司现货存量不多时,可挑选图书的品种数量有限,不能满足一些特定学科的需求。

1.3 核心馆藏遴选推荐

核心馆藏遴选推荐是国内一些图书进出口公司近几年新推出的一项服务,该服务通过持续收集和分析重点学科国外图书出版情况、重点学科图书的专业排名情况、国外知名大学的馆藏情况、国内高校的馆藏情况和学科建设计划等图书文献信息,为国内高校的馆藏建设提供专业化、个性化的学科馆藏建设方案。

目前,中国教育图书进出口总公司(以下简称“教图”)于2013年推出的学术图书核心资源(Core Academic Resources,CAR)项目是该类服务中开展较好的一个。在CAR一期中,教图以哈佛大学、牛津大学、剑桥大学、斯坦福大学、哥伦比亚大学、芝加哥大学、伦敦大学学院、香港中文大学、加州大学伯克利分校这九所大学的馆藏英文书目数据比较分析结果为基础,选择有三校以上图书馆(含三校)都收藏的英文图书,编制出《英文学术图书核心目录(2004-2014)》(总数达30万种),最终形成成果体系,包括各学科的3-9级核心书目、核心丛书系列、核心出版社等方面。[4]在CAR二期中,除了在图书馆馆藏数据方面新增耶鲁大学、麻省理工大学、普林斯顿大学三所大学外,还新增了5.8万条法语和8.2万条德语书目信息,整理核心基础数据近60万条。[5]已有多所985高校基于CAR成果开展了特色化的馆藏建设方案。

1.4 在线选书平台

目前,除了各图书馆管理系统自带的图书荐购平台,大多数图书进出口公司推出了自己的在线选书平台。① 中国图书进出口(集团)总公司推出的海外图书采选系统PSOP(Promotion,Selection,Ordering,Platform),该平台依托“中图书苑”海外书目数据库,提供包括书目信息服务、专家推荐与馆藏揭示功能、MARC数据服务、图书馆个性化定制服务、专家用户服务、采编帐号及组织管理、协调采购服务、信息订阅与推送、在线消息及短信服务等内容的主要服务,充分体现了共建、共享、共赢的营销与服务理念,服务功能涵盖整个图书信息供应链。② 中国国际图书贸易集团有限公司创建于2015年的ReadLink,是专业的原版学科类图书网站,致力于打造国内领先的进口原版图书专业销售平台。ReadLink平台面向社会用户开放,任何人都可以注册,这和其他公司在线选书平台只面向合作机构用户开放不同,在ReadLink平台中如果想享受机构优惠,则需要通过机构推荐或者审核。ReadLink使用界面类似于亚马逊或当当书城,其开放性和界面操作的友好性比其他平台略胜一筹。

相对于图书馆的自有荐购平台来说,这些平台在书目信息的覆盖率与更新率方面做得更好,如,中国图书进出口(集团)总公司的PSOP系统包括四百多万条“原汁原味”的书目信息,每月新增更新书目信息超过5,000品种,所有品种都进行“本地化”加工,包括中图分类号、中文译名、读者对象、语种等,并提供多种浏览方式。另外,图书进出口公司在线选书平台更注重客户之间的交流与互动,如在ReadLink、PSOP中,用户在使用过程中的参与度和满意度较高。

1.5 其他方式

(1)挑选国际赠书。早期的国际赠书是由南开大学、上海外国语大学、中国海洋大学、同济大学等多个大学承担赠书中转工作。2011年,中国教育图书进出口有限公司开始全面负责美国“亚洲基金会”、“亚洲之桥”、日本科学协会等国际赠书项目,其建设原则是方便采选、扩大影响、公开透明,重点向西部地区的高校倾斜。国际赠书具有价格低廉、学科齐全、货源充足等优势,是图书馆经费有限情况下补充外文原版馆藏的重要途径。如,美国“亚洲基金会”赠书项目自1980年起已累计向中国捐赠超过370万册书籍和期刊,包括经济学、金融、商务、工程学、医学、建筑学和计算机科学等学科领域的专业文献。[6]

(2)图书交换。这种方式一般是在图书馆与图书馆之间,或者图书馆与各团体机构之间互相交换图书。所交换图书一般是有多余馆藏或者不太适合一方的馆藏,通过交换把图书提供给有需求的一方。图书交换的效果取决于建立交换关系的机构的多少和各自馆藏情况,一些大型公共馆图书交换的机会相对较多。

(3)教师出国零采。这种方式一般是图书馆利用院系教师出国进修的机会,由出国教师在访问国零星选购相关专业图书,回国后将所购书籍交付图书馆,图书馆支付教师的垫购费用。用这种方式选买的图书一般数量较小,且由于报账手续复杂,不是外文原版图书采访的主要途径。

(4)接收捐赠。外语院校图书馆一般会收到各种教育机构及个人的捐赠图书,这些赠书虽然数量不多,但胜在内容质量高,尤其是学校教师和外教的赠书在专业性方面极强。但依靠捐赠图书来补充馆藏具有很大的不确定性,以西安外国语大学图书馆为例,2015至2016年外文原版图书的捐赠量不足50本,而2017年仅上半年就接收到402册各类外文原版图书。

2 外文原版图书采访途径存在的问题

2.1 目录选书中书目同质化现象严重

目前,国内各图书进出口公司在英语、法语、德语、俄语、日语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语等较大语种上有详实的书目报道和MARC数据,其他小语种图书的书目报道量较少,更新不及时,甚至不提供MARC数据。但不管是大语种图书还是小语种图书,在书目报道中都存在一个问题,就是书目同质化现象严重。以西安外国语大学2016年收到的英语书目为例,三家中标公司提供的书目信息重复率在30%-40%之间,而对于语言、文学等特定学科,有时候重复率会高达50%-60%,这样高比率的书目同质化为图书馆采访及后续资源建设工作的开展带来困扰。

2.2 非通用语种书目源短缺,采购渠道不畅

一般较大语种的图书在书目的提供上相对稳定,也有着通畅的采购渠道。其他较小的非通用语种,尤其是“一带一路”沿线的东南亚国家和阿拉伯国家的相关语种,由于缺乏顺畅的采购渠道,相关书目报道量极少,直接影响非通用语种图书的采购。究其原因,① 多数小语种图书采购规模小、成本高、盈利小,加上缺乏小语种专业员工,制约了书商经营的积极性;② 一些经济不太发达的小语种国家出版业不够规范,如,出版书目没有ISBN号和内容介绍等,给书商代理采购带来较大困难。[7]

2.3 目录预订图书采购周期过长,难以满足用户即时文献需求

除了在大型书展和巡回书展上可以现场选购原版图书,绝大多数原版图书是通过目录预订采购。首先采访人员要对原版目录进行相应的收集、整理、筛选,并有针对性地推送给院系老师,在院系老师选划并反馈后及时对选定目录进行整理、汇总、查重、制单,然后将订单发送给中标的图书进出口公司,由图书进出口公司负责图书的具体购买流程。英语语种的图书在下订单后3个月内可以到货,法、德、俄、日、西班牙、葡萄牙、意大利等语种图书一般在3-6个月之间可以到货,而像“一带一路”沿线国家中所涉及的一些超小语种图书则需要半年甚至更长的周期才能到货。超长的采购周期往往难以满足用户的即时文献需求,而这种现象的长期存在必然造成用户对图书馆满意度下降。

2.4 原版图书价格不透明,加成比例高,书价高昂

目前,原版图书的定价一般是按图书进出口公司提供的价格结算,而各图书进出口公司提供的图书价格在以国外出版社定价为依据的同时,通常还包括以下部分。① 中间商的代理费用。图书进出口公司和订单中的出版社之间没有直接联系,需要通过中间商代理,有时代理费用的收取比例高达20%。② 运输费。订购的图书一般采用空运方式运输,每本书的运输费用按上一年本公司运输费的平均价格计算,约为书价的5%。③ 进口环节增值税。为书价的13%。④报关及提货费。在委托专业报关公司代理时,收费为700元一票,平摊至每本书中。⑤ 经营成本。约30%,包括给订单用户的折扣、经营费和利润等项目,具体计算方法又分为统一加成汇率、随行就市加成费率、竞标综合费率等。[8]由于较多定价构成因素和加成费用,造成原版图书价格不透明且不便一一核查。而一些小语种图书由于订购量少,经营成本高,其加成比例更高,导致相关图书价格昂贵,外文原版图书采购受到较大影响。

2.5 新型在线选书平台之间缺乏合作共享,在线查重困难

各图书进出口公司推出的图书在线采选平台虽然功能强大,界面友好,用户在使用过程中的参与度和满意度较高,但还存在以下两个硬伤。① 图书馆馆藏的在线查重功能有限。目前各平台都可以实现对图书馆用户在图书进出口公司图书订购记录的查重,而要实现对图书馆所有馆藏的查重,就必须从在线平台导出相关订单,然后在图书馆自有管理系统中进行查重。众所周知,如果查重功能的查重范围不是全部馆藏,其查重效果必定大打折扣。② 在线选书平台之间各自为政,相互之间缺乏合作共享。对于用户来说,需要同时注册多个选书平台的账户,分别登录操作,各选书平台之间如果有重复下订单的情况,在各平台内部是无法发现的,必须后期在图书馆自有管理系统中才能发现,这必然会造成重复劳动并加重相关采访人员的工作量。

2.6 国际赠书中部分质量不高,时效性差

目前,国际赠书的来源可分为三类:① 美国大学书店和出版商;② 图书馆剔旧书刊;③ 个人捐赠,其中华侨占相当一部分比重。根据赠书的来源渠道不同,书籍的类别、内容及质量也不尽相同,有些赠书内容陈旧过时,不完全适合高校图书馆收藏;有些赠书尽管种类丰富,但学科比例失调,数理化等基础类教材积压严重,工程技术类图书极少。而且赠书中计算机类图书大部分已经失去了时效性,社科类图书虽然较多,但部分图书品相不佳,还有些赠刊连续性较差,出版年代较老,实时性不强。[9]在有限的经费下,挑选国际赠书是提升外文原版图书馆藏量最直接有效的途径,但在满足高校教学科研需要和师生专业文献需求方面,仅仅依靠国际赠书还是远远不够的。

3 外文原版图书资源建设的对策与建议

3.1 在理念上应加强合作,实现多方共建共赢局面

外文原版纸质图书的资源建设工作由于牵扯语种多,涉及范围广,采购成本高,在实际操作过程中若只靠单个图书馆一己之力来满足全校甚至更广范围内用户的文献需求,是不可能实现的。在经费、人力资源有限的情况下,图书馆、各级各类图书馆联盟和各图书进出口公司相互之间都应该加强合作与沟通,在资源的采集与建设方面实施相应分工,并利用多种共享平台保障共享效果。如,在“一带一路”沿线国家语种的建设方面,参考和借鉴北美高校图书馆参与建设北美韩国文献资源联盟的做法,细化学科分工,通过“区域+重点学科”的思路,进行多区域、多语种类型文献资源的体系化建设。在拓展“一带一路”沿线和中国周边国家文献资源采访渠道方面,可以通过高校图书馆联盟与海外图书馆联盟的合作交流机制,建立机构之间的文献交换和捐赠渠道,开展馆际互借和文献传递服务。[10]

3.2 在技术上要依托CASHL、CALIS,配合并推进原版图书在采访、编目共享平台方面的建设

目前,CALIS已研发出面向国内版图书的采编一体化协作平台,CALIS管理中心副主任陈凌在全国外语院校图书馆联盟第五次年会报告《发展·转型·跨越——CALIS 2015-2017行动计划》中介绍:采编一体化协作平台以实现图书馆“采编”基础业务外包为导向,与出版商、发行商、馆配商协作,建立基于“产业链数据交换”的业务协作平台,以支持基于“编目前置”和“产业大数据”的采编一体化平台,并集加工、编目、采购、配送、荐购于一体(见下图)。从具体操作上说,该平台利用出版社提供的信息源在第一时间编制可供图书馆、出版社和馆配商使用的书目记录,实现编目前置,在此前提下构建采访基本数据库,实现采访一体化,并可实现出版社、馆配商、图书馆已有系统之间的相互连接。目前,该平台在国内多家综合性大学图书馆试用,反馈良好。

在原版图书采编共享平台的建设方面,CALIS管理中心为CASHL开发的“高校文科图书引进专款”图书订购信息平台(以下简称“文专订购平台”)于2009年上线,70所文科专款院校的图书馆员可通过该平台实现图书的采选和编目共享。[11]但是,该平台只面向有文科专科经费的图书馆,面向所有图书馆的外文原版图书采编一体化平台仍在研发中。对于图书馆来说,在技术上要紧紧依托CASHL与CALIS相关平台,加强交流与合作,提交相关数据信息,修改并向该平台开放相应的接口,积极推进外文原版图书采编一体化协作平台的研发与试用,实现联合采购和共同保障,避免重复建设。

图 CALIS采编一体化协作平台流程

3.3 在管理上要加强专业人员的培养与投入,树立终身学习理念

图书馆一直致力于专业人才队伍建设,但往往受制于图书馆的用人机制,在外文原版图书采编方面急需的小语种人才较难引进,现有采编人员虽然大多具有图书馆学和英语专业背景,但是面对多达20种甚至上百种的非通用语种,人才短缺问题尤显严重。在新人无法引进、现有人员语种背景受限的情况下,加强图书馆采编从业人员培训与继续教育的需求就尤为迫切。图书馆要通过有针对性的继续学习和培训,使图书馆采编人员具备利用国内外各种书目数据源、搜索引擎、在线翻译软件等工具的能力,可辨别分类各语种图书信息,并及时完成相应的采编工作。图书馆管理者还应制定相应的激励与考核机制,充分调动现有从业人员的工作积极性与创造力,树立终身学习的理念,利用学习获得的新知识、新技能完成相应的工作。

猜你喜欢

语种外文书目
推荐书目《初春之城》
外文字母大小写的应用规则
《波斯语课》:两个人的小语种
本刊邮购书目
走出报考小语种专业的两大误区
《全国新书目》2009年1月荐书榜
小语种报考,你知道多少?
中央文献出版社等提供869种可供书目
外文局期刊目录
“一个笑话可能要经过几秒钟才会听见笑声”