驻输容领事官员恭贺新春
2018-09-10
埃塞俄比亚联邦民主共和国驻重庆总领事馆
总领事 凯贝德·阿贝拉
祝大家(农历)狗年新年快乐!
希望在2018年里,重庆人民
工作顺利,万事如意!
大不列颠及北爱尔兰联合王国驻重庆总领事馆
总领事 艾佩诗
2018中国农历狗年春节前夕,本刊特邀外国驻重庆、成都总领事馆领事官员,为《重庆与世界》读者送上新春贺词。一年来,他们以饱满的热情参与其所辖领区的经济社会发展建设,也正在为其国家各城市与重庆的友好交往和合作作出积极贡献。一起来看看他们为大家带来的祝福……
匈牙利驻重庆总领事馆
总领事 罗澜
丹麦王国驻重庆总领事馆
总领事 乐慕胜
Best wishes for a prosperous and happy Year of the Dog to all the people of Chongqing!
大家好!
在2018戊戌狗年的新春佳节到来之际,我谨向《重庆与世界》的读者及重庆市民致以新年的祝福,祝大家狗年行大运,人旺!财旺!事业旺!
2018年正值《日中和平友好条约》缔结40周年和日本国驻重庆总领事馆建馆20周年,祝愿日中友谊万古长青,日本与重庆、与中国的交流合作更上一层楼!
日本国驻重庆总领事
意大利共和国驻重庆总领事馆
总领事 倪飞
以色列国驻成都总领事馆
總领事 蓝天铭
亲爱的《重庆与世界》杂志的读者们!
在新春佳节来临之际,我和波兰共和国驻成都总领事馆的全体成员一起祝愿你们以及所有重庆人民新春快乐!生活愉快!生意兴隆!身体健康!获得财富和幸福。
我希望我们过上更轻松、更富有和更健康的生活。
新年快乐!
总领事 卡夏
Dear friends, on behalf of the Consulate General of the Czech Republic I would like to send warm wishes to the people of Chongqing and readers of "The World & Chongqing" for joyous and prosperous new year. I hope that Year 2018 will bring you all a lot of happiness and good health and that the excellent relations and friendship between the Czech Republic and Chongqing will be deepened and developed further this year.
亲爱的朋友们,我谨代表捷克共和国总领事馆,向重庆人民和《重庆与世界》的读者致以温馨的祝福,祝你们新年快乐!万事如意!希望大家2018年幸福健康,希望今年可以增强、发展捷克和重庆之间的友好关系。
卡雷尔·史诺
Best spring festival wishes from all of us at the U.S. Consulate General in Chengdu. We look forward to continuing to work with our many friends and partners in Chongqing this coming year to promote closer relations between the U.S. and China. Happy Year of the Dog!
美国驻成都总领事馆向大家致以最美好的春节祝福。我们期待来年继续与重庆的朋友和伙伴共同努力,促进中美关系的发展。狗年快乐!
Message for “The World & Chongqing”
The Celebrations of the Chinese New Year are always incredibly festive and legendary. The Chinese people celebrate the dawn of New Year with great hope, promise, and jubilation. The Year 2018 holds special significance for China. It is arriving after the recently-held 19th National Congress of the CPC that laid out a phenomenal vision for the progress and development of China in years ahead.
Pakistan is in the process of strengthening and expanding its ties with Chongqing in 2018. In recent years Chongqing has emerged as one the major economic hubs of China. Many companies from Chongqing are visiting Pakistan to explore business opportunities. Pakistani businessmen are also exploring JVs opportunities with companies in Chongqing. The OBOR and CPEC will further diversify our ties.
I wish all the best to the people of Chongqing for the New Year and hope it will bring greater joy and happiness to them.
Muhammad MudassirTipu
Consul General of Pakistan, Chengdu
致《重庆与世界》:
中国的新春佳节总是充满喜庆和传奇色彩,人们满怀希望,欢呼着、憧憬着新年第一天的到来。2018年对中国来说很特殊,是意义重大的一年。这一年紧随着最近召开的中国共产党第十九次全国代表大会,为中国未来数年的进步与发展规划了一个宏伟的蓝图。
2018年,巴基斯坦也正着手巩固和拓展与重庆的联系。近年来重庆已成为中国主要的经济中心之一,许多重庆企业也去到巴基斯坦访问考察,寻求商机。巴基斯坦的商人们也来访重庆寻求合资机会。“一带一路”倡议与中巴经济走廊将会进一步扩展巴基斯坦和重庆之间的合作。
我祝愿重庆人民新年快乐,并希望你们在新的一年里能获得更多幸福和快乐。
默罕默德·提普
巴基斯坦伊斯兰共和国驻成都总领事
新的一年开启新的希望,新的历程承载新的梦想。值此新春佳节之际,我谨代表新加坡总领事馆祝福各位心想事成!万事如意!中新(重庆)战略性互联互通示范项目是中新两国一项重要合作,契合“一带一路”倡议、西部大开发和长江經济带发展战略。自启动以来,在各重点领域,包括以重庆为运营中心的中新互联互通项目南向通道,取得了良好进展。在新的一年里,让我们继续努力争取成果,加强新渝两地合作。
亲爱的重庆市民:
大家好!值此新春佳节到来之际,
作为韩国驻成都新任总领事,
我在此衷心祝愿大家新年快乐!
万事如意!
希望在新的一年里,
韩中两国关系越来越好!
On behalf of Cambodia's Consulate General in Chongqing, I would like to express my deepest pleasant to all beloved people in Chongqing with the warmest smile for the upcoming New Year 2018. With this greatest moment, May I present my highest regard to all beloved friends working and living here with greatest succesful in life and work. Last but not least, I wish our relationship and friendship would be more elastic and Last forever.
Sincerely Yours.
Consul
Yan Saknathzai
我谨代表柬埔寨驻重庆总领事馆,于2018年新年来临之际,向挚爱的重庆人民致以最诚挚的祝福和真诚的笑容。新春伊始,此时此刻,请允许我向所有在此工作和生活的挚友亲朋们致以祝福,祝愿你们生活愉快!工作步步高升!最后,我祝愿柬埔寨和重庆友谊长存!
此致
领事 颜那哉