关于旅行青蛙的火爆游戏
2018-08-29ByStephen覃云华译注
By Stephen/覃云华(译注)
□语篇导读
“蛙儿子怎么还不回家?”这大概是前段时间朋友圈刷屏最多的一句话了。作为一款超级休闲的手机游戏,即使没有中文版,《旅行青蛙》照样冲上APP排行榜的宝座。这只可爱的“萌蛙”显然已成为很多年轻人的新宠,究竟是什么样的魅力让玩家无视语言障碍而把这款全日文游戏送到第一的位置呢?
It is reported that a Japanese-made game about a frog is the latest mobile phone game offering to prove a hit among China’s millions of gamers.Tabi Kaeru,or “Travel Frog”,has topped the charts on Apple’s app store in China for free downloadable games.
The game centers on a frog that goes on trips around Japan.Players cannot do anything with the frogs’route.Neither can players communicate with their frogs during their trips.Occasionally,frogs will send some photos back.However,nobody could tell for sure what’s coming next.
Most importantly,players can’t decide how long their frogs travel outside.When frogs are travelling outside,for two or three days,or for three to four days,players could do nothing other than gathering clovers in the courtyard,and wait for long stretches of time for their little frog sons and wonder what they’re doing.
The game was supposed to reflect the trendy Buddhist lifestyle and its spirit“whatever will be,will be”,since it is not predetermined whether you see the frog at home when you open the app.
Some players are so fascinated that they are using software to cheat and boost the numbers of clovers they can collect.This addictive mobile game attracted 100 million users in just two weeks.
“I wish I could be the frog I raised in the game as I would like to be able to go on a trip whenever I want,” one person wrote, “It’s like the life of a monk who lives life following his heart.” Another said, “I feel like I’m the mother of the frog in the game.It’s really interesting for a single girl like me,and raising the frog is a way of relieving stress.”
◆词语积淀
occasionally/ə΄keIʒnəli/adv.偶尔地
long stretches of time大把的时间
reflect/rI΄flekt/v.反映;反射
predetermined/pridI΄tзːmInd/adj. 预定的
boost/buːst/v.提高;增加
addictive/ə΄dIktIv/adj.使人上瘾的
relieve/rI΄liːv/v. 减轻;释放
◆典句赏析
1.It is reported that a Japanese-made game about a frog is the latest mobile phone offering to prove a hit among China’s millions of gamers.据报道,日本最新推出的一款青蛙手游受到了数百万中国玩家的欢迎。
It is reported that...是比较常见的句型,意为“据报道……”。在此句型中,it作形式主语,that引导的从句是真正的主语。 与reported同类的单词还有said、thought、believed、hoped、known、suggested等。
【即时尝试】据报道,中国将发射另一艘神舟载人飞船。
2.The game was supposed to reflect the trendy Buddhist lifestyle and its spirit“whatever will be,will be”,since it is not predetermined whether you see the frog at home when you open the app.游戏反映出了佛系生活的趋势和“一切随缘”的态度,当你打开应用软件看到小青蛙在家中时,它可能在做任何一件事情,而非按照你预定的模式生活。
be supposed to...是固定词组搭配,to是动词不定式符号,后跟动词原形。当be supposed to...的主语指“人”时,意为“应该……;被期望……”,用来表示劝告、建议、义务、责任等,相当于情态动词should。when意为“当……的时候”,相当于 at the time that...,引导时间状语从句。
【即时尝试】那时,他完成工作了,他应该会给我打电话的。
译文助读
据报道,日本最新推出的一款青蛙手游受到了数百万中国玩家的欢迎。Tabi Kaeru,也就是《旅行青蛙》,已经登上了苹果应用商店中国区免费下载游戏榜单的首位。
游戏中的小青蛙在日本各地旅行,玩家们对青蛙(旅行)的路线不能做任何预设。旅途中,玩家们也不能和青蛙交流。偶尔,青蛙会寄一些照片回来。然而,没有人能确定接下来会发生什么。
最重要的是,玩家们不能决定他们的青蛙在外面旅行多长时间。当青蛙在外旅行,两至三天,或三至四天,玩家只能在院子里采集三叶草,耐心等待他们的青蛙儿子回家,并且十分挂念它们正在做什么。
游戏反映出了佛系生活的趋势和 “一切随缘”的态度,当你打开应用软件看到小青蛙在家中时,它可能在做任何一件事情,而非按照你预定的模式生活。
一些玩家深陷其中,甚至用软件作弊以增加自己收集到的三叶草的数量。这款令人着迷的手游仅在两周之内就吸引了1亿位玩家。
“我希望能成为游戏中自己养的那只青蛙,可以在任何时候来一场说走就走的旅行,就像一切随心的僧侣一样生活。”一个人写道。另一个人则表示,“我觉得自己就像游戏中小青蛙的妈妈。对于像我这样的单身女孩而言,真的很有意思,而养蛙也是一种释放压力的方式。”