文化功能视角下的蒙汉翻译探究
2018-07-30娜日斯
娜日斯
摘要:蒙汉翻译在民族文化发展的过程中能起到非常有效的助推作用。本文基于语言、文化和翻译这三点,试着从文化功能的角度去分析蒙汉翻译在蒙、汉两族交流中的重要意义,以期能引起广大读者的注意和思考。
关键词:文化;功能;蒙汉翻译
文化和语言是水乳交融的,两者就像两块吸铁石一样,相互作用,相互影响。在文化传播的过程中,语言有着十分重要的作用。外族人要想全面了解一个民族的文化,就必须先了解该民族的语言。因为从某种意义上去说,语言可谓是打开一族文化之门的钥匙。通过语言,人们可以了解一族的历史发展;通过语言,人们可以了解一族的生活特点;通过语言,人们可以了解一族的思维方式。无论哪个民族,其语言都注定会在一定程度上反应其文化内涵;无论哪个民族,其文化发展都注定少不了语言的助力。
蒙汉翻译并不仅仅是简单意义上的两族语言的相互转换,其更深的内涵是两种不同文化的交流。因此,翻译者在进行翻译活动的时候,务必要重视该活动过程中所涉及到的文化因素,并且要处理好这些文化因素。因为蒙汉翻译建立在文化基础之上,所以,要想全面地分析蒙汉翻译的作用,不妨从文化功能的角度去探究。
一、文化认识功能视角下的蒙汉翻译
纵观我国的历史发展,蒙汉两族一向交往密切。而就现在的社会政治生活来讲,蒙语和汉语仍然是两类举足轻重的语言,因为在这两类语言之上承载着太多太多的历史。其中,蒙古族是草原文化的传承者。在草原文化之中,蒙古人崇拜自然,尊重自然,除此之外,蒙古人信守承诺,不畏艰险,积极进取,蒙古人这一系列的素质组成了草原文化的核心内涵。再说汉族,汉族是农耕文化的传承者,这种文化是由农民在长期劳作中渐渐积累起来的一种文化、一种风俗。该文化博采众长,糅合了儒家思想和各种宗教文化,最终形成了具有自身特色的文化内涵。
通过翻译,蒙汉两族的不仅能充分感受对方的民族文化,与此同时还能实现自身文化的有效输出,而且通过文化输出,两种民族文化不仅可以相互影响,甚至还可以相互支配。对此,从姜戎先生写的《狼图腾》里便可见一斑。在《狼图腾》这部作品之中,主人公陈阵从一开始讨厌狼、恐惧狼,到后来迷上狼以及狼图腾精神,这一转变,可谓生动形象地展现了文化对人类思维观念、人生态度等方面的深刻影响。虽然《狼图腾》是一部小说,但其內涵却是文化传播作用的真实写照。因此,翻译者在翻译之时,必须要重视两种文化之间的差异,因为能不能处理好文化差异,将直接影响翻译质量,所以,翻译者必须秉持着“文化传真”的原则,以保证两种文化能够充分交流,并且充分地互相理解。
二、文化凝聚功能视角下的蒙汉翻译
文化凝聚功能能使不同的文化产生交集,进而可以使整个文化集合产生一种很强的向心力。之后,在这种向心力的作用下,整个文化集合都能获得很好的发展,与此同时,还能保证这些文化的稳定共存。由此观之,翻译者如能在翻译过程中充分发挥文化的凝聚功能,势必会对社会的良性发展起到非常积极的推动作用。
一个民族只有不断发展才能保证自身不会被历史的洪流所吞没。那么,这个民族既然要发展,就不可避免地要汲取其它民族的精华来不断弥补自身的不足。其实,中国的近代史就非常能证明这一点。试想一下,如果鸦片战争之后,中华民族不学习外国的先进文化,不进行探索和尝试又怎么能确立社会主义制度呢?再往下想,从中国共产党的建立到中华人民共和国的建立,再到之后的改革开放,如果我们中华民族不积极吸取外国文化的精华又如何能呈现当今的盛世?因此,文化的交流,文化的凝聚,对民族,对国家,乃至对世界都有着非常重要的意义。但是,一个民族要想了解另一个民族的文化,首先要解决的就是语言问题,而要解决语言问题,就势必会用到翻译。所以,从了解文化的角度去看,翻译语言其实就是在翻译文化,也正是因为翻译的这种功用,才使得文化集合的向心力能充分发挥其应有的积极作用。
三、文化教化功能视角下的蒙汉翻译
要想做好蒙汉翻译工作,翻译者必须熟知蒙古语和汉语这两种语言。不过,在实际翻译过程中,对于翻译者来说,最难的不是翻译语言,而是翻译语言中所蕴含的文化内涵。换句话说,如果翻译者只片面地学习语言本身,而不去深究语言背后社会文化、历史背景等内容,是无法充分驾驭这门语言的。
蒙汉翻译具有很强的教化作用,这一作用在翻译者身上体现的最为明显。所以,从这一角度去考虑,广大蒙汉翻译者必须以宣传和弘扬本民族的文化为己任,在翻译之时,要时刻注意语言背后所蕴含的民族文化,借此来保证文化教化功能的有效发挥。
四、结束语
总而言之,蒙汉翻译不仅能促进蒙、汉两民族的充分交流,与此同时,还能将两族文化深深地凝聚在整个中华民族的大家庭之中。所以,身为蒙汉翻译者,必须深度挖掘两种语言背后的文化的内涵,并将这两个民族的文化内涵充分展现在自身的翻译工作中。
参考文献:
[1]巴特尔.从文化差异的角度浅析蒙汉翻译的可译性限度问题【J】.科技风,2016
[2]萨如拉.文化交流视域下的蒙汉翻译分析【J】.科技风,2016