APP下载

《共产党宣言》的又一翻译者

2018-07-13

华声文萃 2018年11期
关键词:陈望道译本共产党宣言

发现陈望道译本的不足之处

著名学者、革命家华岗(1903年—1972年)离世已45年多了,然而他的革命业绩,特别是传扬马列主义和科学社会主义的功绩,却永著青史。

华岗,浙江龙游人,他中学时代就追求进步,读过《共产党宣言》等著作后深受教育,遂终身信奉了马列主义。1925年9月加入中国共产党,担任青年团南京地委书记,1928年出席在莫斯科举行的中共六大,任团中央宣传部长,筹办《列宁青年》。1930年任中共中央组织局宣传部长,1937年任《新华日报》首任总编。

华岗没有上过大学,是自学成才的教授,著作等身。但在多篇介绍华岗的传略中却忽略了他翻译《共产党宣言》一事,华岗的这部译本曾是当时最完备最佳的汉文译本。

汉文版《共产党宣言》先由陈望道应上海《星期评论》之约,根据戴季陶所提供日文版本和陈独秀所提供英文版本于1920年2月译成,后交陈独秀、李汉俊审校,1920年8月由上海平民书社出版。这是中国第一部《共产党宣言》中译本,至1926年5月曾印过17版。

华岗青年时代曾读过这一版本的《共产党宣言》,对他成长为共产主义者有过启蒙作用,但后来他对照了恩格斯在1888年校订的英文版《共产党宣言》,发现陈译本尚有一些不足之处。经认真查考,他遂于1930年在非常艰难的环境里又重译了该书,并在当年由上海华兴书局出版。

华岗所译的《共产党宣言》(以下简称华译本)采用英汉对照,并增加了原著3个德文版本里的序言。华译本问世后,曾以不同书名和译者名在国统区和解放区陆续岀版过7个版本,新中国成立后又出版过4个版本,广为传播科学社会主义,指引廣大青年投奔革命怀抱、成为共产主义者。需要特别指出的是,陈望道译本《共产党宣言》结束语:“万国劳动者团结起来呵!”华译本将其改为:“全世界无产阶级(无产者)联合起来!”语句表达更准确直接,也更富有号召力,成为后来翻译的一个标准。

毛泽东曾当面赞扬他

除了重译《共产党宣言》,华岗还是一位著作等身的学者,著名马克思主义理论家。他的《1925—1927中国大革命史》1931年7月由上海春耕书店出版,是一部具有开拓性的中国现代史论著。

1945年毛泽东在重庆与蒋介石就“和平建国”谈判时,华岗担任中共代表团的顾问,毛泽东有一次当面赞扬他说:“你的《中国大革命史》真是一本好书啊!”

自费创办全国高校第一份学报

《文史哲》

建国后他担任山东大学校长,每逢周六下午就在山大校园里举办“辩证唯物主义与历史唯物主义”“社会发展史”及当前政治形势等大型报告会,全校数千师生及青岛当地的党政、驻军干部都与会聆听他的报告。

1951年5月他还自费拿出500元在山大创办了全国高校第一份学报《文史哲》,以此为学术阵地,在当时扶植了大批青年学者,如庞朴、袁世硕等,都在上面发表了不少高水平论文。李希凡、蓝翎《关于〈红楼梦简论〉及其他》(发表于《文史哲》1954年9期)一文刚一发表,就引起了毛泽东的注意,当年10月16日特意写成《关于〈红楼梦〉研究问题的信》一文。《文史哲》的创办为新中国文化的发展繁荣起了促进作用。

“文革”期间华岗惨遭迫害,但他在监狱里独守孤灯寒窗也不歇息,写下了《规律论》《美学概要》《自然科学发展史略》等6部近100万字的论著。

2003年“华岗诞辰百年纪念大会”时,时年93岁的费孝通题词赞曰:“革命战士,学界楷模”,这8个大字正是他一生的真实写照!

(摘自《档案春秋》)

猜你喜欢

陈望道译本共产党宣言
陈望道: 误把墨汁当红糖吃
陈望道与省立安徽大学
翻译《共产党宣言》第一人
英译汉中第三人称代词的翻译研究
浅析习近平总书记关于人的全面发展重要思想的指导意义
专题前言:理解译本
《共产党宣言》教我们怎样做合格党员
后来未必居上